Translate.vc / Espagnol → Portugais / Fuera
Fuera traduction Portugais
125,618 traduction parallèle
Todo el tránsito dentro o fuera de su espacio aéreo ha sido restringido hasta nuevo aviso.
O tráfego para dentro e fora do espaço aéreo foi restringido até nova ordem.
¡ Mierda! ¡ Fuera del camino!
Merda!
¡ Fuera del camino!
Sai da frente!
Nos reuniremos en persona en una nave de mi elección fuera del control de la ONU.
Encontramo-nos pessoalmente numa nave à minha escolha, fora do controle das NU.
Estarán fuera de alcance en un par de segundos.
Estarão fora de alcance em poucos segundos.
Has elegido trabajar fuera de los límites de tu gobierno, porque sabías que nadie vería el panorama general.
Escolheu trabalhar fora dos limites do seu governo por saber que mais ninguém veria o cenário todo.
Te está usando para mantenernos fuera de su nave.
Está a usar-te para nos manter afastados.
Vienen a Cebú de fuera para probar el lechón.
Quem vem a Cebu quer provar o lechon.
Los de fuera de Texas nos imaginan en el rodeo y quizá con botas vaqueras.
Vindo de alguém de fora do Texas, claro que pensam em rodeo, talvez botas de cowboy.
Juraron defender la Constitución de los Estados Unidos de América contra enemigos de fuera y locales.
Juraram defender a Constituição dos Estados Unidos da América dos inimigos externos e internos...
Como si fuera a cogerlo.
Como se eu fosse atender.
Vamos a preguntarle a ese recepcionista si ha visto a Randy, y cuándo se encienden los aspersores de fuera para poder refrescarnos.
Vamos ver se o recepcionista viu o Randy, e os duches ao ar livre para nos refrescarmos.
Este sitio no se quemó mientras estuvimos fuera como yo esperaba.
Este lugar não pegou fogo enquanto estivemos fora como eu queria.
Por cierto, Sophie, gracias por cuidar de nuestro caballo mientras estábamos fuera.
Já agora, Sophie, obrigado por cuidares do nosso cavalo enquanto estivemos fora.
En dos años, estará fuera de ahí.
Dois anos e tiramo-lo de lá.
Ocupado, pero fuera de eso, estoy de lo mejor.
Ocupado, mas tirando isso, estou excelente!
Esperaba fumarlos contigo en la fiesta de Foley pero aunque yo estoy invitado, tú quedaste fuera de la lista.
Ia fumá-los contigo na festa do Foley mas eu fui convidado e tu não estás na lista.
Esto es un doble agravio. Primero, me niegas la invitación ¿ y luego me tratas como si fuera Courtney Love en 1993?
Fizeste merda, primeiro recebes mal o convite e depois tratas-me como se fosse a Courtney Love em'93.
Foley podría hacer que eso fuera más doloroso que un calvario.
O Foley pode tornar a minha vida desagradável.
Fuera antes de empezar la carrera, justo después de tu visita.
Saiu da corrida antes de começar por causa da tua visita.
Si esto fuera solo una pequeña disputa entre nosotros estrecharíamos manos, tomaría ese estúpido premio y no tendrías nada más que temer.
Se isto fosse só um arrufo, dávamos um aperto de mão, eu aceitava o prémio e você não teria mais nada a temer.
Si así fuera, el tío Wagsy te habría conseguido la más bella prostituta del estado, pero eres un adulto y tienes una gran fiesta.
Se fosses, o Tio Wagsy arranjava-te a miúda mais bonita. Mas és um grande homem, daí o presente.
Para mostrarme que nada del estado está fuera de tu alcance.
A mostrar-me que o seu alcance é infinito...
¿ Estabas fuera de la ciudad?
Estavas fora da cidade?
¿ Sabes? Antes que los pistoleros del viejo oeste quedaran convertidos en periódicos baratos y dibujos animados la frase "fuera de la ley" significaba algo.
Antes dos pistoleiros do Velho Oeste virarem livros e desenhos animados,
Querría que fuera más valiosa.
Não rendeu muito...
Aún estaría ahí si no fuera por cierto tipo, un apostador.
Ainda lá estaria, se não fosse por um jogador.
Klaxon, una compañía belga. Retirarán su producto. Bottom está fuera.
Klaxon, empresa belga, vão fazer uma recolha, não valerá nada.
Aunque, la mayoría de las veces, quien hizo que se fuera debido a sus abusos y negligencia la necesita de regreso.
Na maior parte das vezes, o gajo que a fez fugir por abuso, negligência precisa dela de volta.
Sabéis, en Polonia, no se puede salir fuera por todos los perros salvajes.
Sabem, na Polónia, não podem ir à rua devido aos cães selvagens.
Y si no fuera por los lobos, no podrías ni pasear por ningún sitio.
E se não fossem os lobos, não seria possível andar em qualquer lado.
Iría a un musical si fuera importante para ti.
Eu iria a um musical, se fosse importante para ti.
Fuera.
Saia.
¡ Eso es, sácalo fuera!
Isso mesmo, deita tudo para fora!
Un camión atropelló a un niño fuera.
Um camião atropelou alguém lá fora.
Me he dado cuenta de que no están fuera.
Notei que ela não os serviu.
Si fuera así, ¿ por qué se casaría mi hija con un hombre mayor olvidadizo llamado Burl?
Se houvesse, por que é que a minha filha estaria casada com um homem mais velho e esquecido chamado Burl?
No pueden traer comida de fuera aquí.
Não é permitido trazer comida de fora aqui.
Honestamente, si fuera cosa mía, querría suicidarme ahora mismo.
Honestamente, se fosse comigo, eu matava-me agora.
Vamos a colocarle fuera con un cubo del Ejército de Salvación.
Vamos pô-lo lá fora com um mealheiro do Exército de Salvação.
Todo lo que ha dicho Bobby sobre ella es que es organizadora de bodas y que está fuera de su vida.
O que o Bobby disse sobre ela, é que ela planeia casamentos e que está fora da vida dela.
La mía me trata como si fuera basura.
A minha trata-me como lixo.
Me halaga que fuera tu primera opción.
Fico lisonjeado por ser a tua primeira escolha.
No tenía ni idea de que usted fuera la jefa horrible que estaba haciendo su vida un infierno.
Não sabia que tu eras a chefe terrível que tornava a vida dela miserável.
Desearía que fuera como Juego de Tronos.
Só queria que fosse mais tipo Game of Thrones.
Apunta fuera de los canales.
Aponta para longe das valetas.
No iba a dejar que fuera una víctima.
Não a ia deixar ser tua vítima.
Cherry es una auténtica cabrona por fuera.
A Cherry é uma durona por fora.
Sé que solo te portabas como una imbécil, pero si fuera una escena real, habría contexto, habría circunstancias, habría personajes, ¿ verdad, Legado?
Sei que estavas a ser uma cretina, mas, se fosse uma cena real, teria contexto, haveria circunstâncias, haveria personagens, certo? Legado?
Que no. Salí corriendo como si el ladrón fuera él.
Carlota, fugi a correr como se ele fosse o ladrão.
No creo que eso fuera necesario. No sabes lo que te estás perdiendo.
Não sabes o que estás perdendo.