English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Espagnol → Portugais / Habra

Habra traduction Portugais

24,852 traduction parallèle
Sin duda, le habrá convertido en un hombre más sabio.
Sem dúvida, que é um homem mais sensato por isso
¿ Crees que habrá ofertas?
Você acha que haveria algum comprador?
Si no puedo evitar que hablen con ese empleado, entonces no habrá forma que esto termine bien para mí.
Se não os impedir de falarem com o recepcionista, isto não vai acabar bem para mim.
Habrá una investigación completa posincidentes con Asuntos Internos.
Efectuar-se-á uma análise completa com a UAI.
Para mi liderazgo, es increíble que yo pueda ir con esa fuerza al salón y saber que habrá algunas personas que necesitarán atención individual, y que ustedes los tomarán y se ocuparán, y creo que el regalo de la comunidad que construimos
Para o meu papel de líder, é incrível entrar em grande força na sala, saber que há pessoas que precisam de atenção individualizada, que vocês as vão apoiar e fazer o vosso trabalho e o grande contributo da comunidade que aqui criámos
Habrá una multitud.
- Agora. Vai estar repleto de gente.
Cuando todo esto acabe ya habrá tiempo de sobra para dormir... - para los dos.
Vou ter muito tempo para dormir quando isto acabar.
Habrá bajas, señor.
Vão haver baixas, senhor.
¿ Qué le hace pensar que esta vez habrá alguna diferencia?
O que o leva a pensar que nesta altura vai ser diferente?
Si me juras que no habrá más basura.
Se jurares que acabas com esta história do lixo.
No habrá más :
Basta de "Swing low, sweet chariot..."
Habrá una banda y esas cosas.
Vai lá estar uma banda.
Habrá que comprar unos zapatos nuevos.
Podemos comprar-te um par de sapatos novos.
Le habrá restado importancia a su enfermedad para que no se preocupara.
Pode ter minimizado a sua doença. Não queria que ela se preocupasse.
Y donde hay héroes, siempre habrá esperanza.
E onde há heroísmo, sempre existe esperança.
Con eso no habrá ningún problema, porque Harvey ya no trabaja aquí. ¿ Qué?
Isso não será problema, porque o Harvey já não trabalha aqui.
Detendrá la publicación. O le prometo que habrá un castigo divino.
Se não parar a publicação, garanto que vai haver retaliação.
Siempre habrá otro caso.
Vai haver sempre um outro caso.
Siempre habrá algo que parezca más importante.
Vai haver sempre algo que parece mais importante.
¿ Habrá espacio para el piano?
Querida, receio que não.
No habrá ningún veredicto, así que puedes darte la vuelta, porque Mike aceptó un trato de pasar dos años en la cárcel.
Não vai haver veredicto, portanto podes dar meia volta porque o Mike aceitou passar dois anos na prisão.
Entonces olvídate de dividir el bufete y trata de investigar qué demonios está tramando o no habrá ningún bufete que dividir.
Então, esquece a divisão da firma e tenta perceber o que ele anda a tramar ou não haverá nenhuma firma para dividir.
Y para cuando eso ocurra, ya habrá cumplido su tiempo y habrá pagado su deuda.
Está bem, mas pela altura em que isso acontecer, ele terá servido o seu tempo e pagado a sua dívida.
Habrá sido difícil, estoy seguro, pero es bueno para los negocios.
Difícil de certeza, mas bom para os negócios.
Liz, si algo te pasara, si te hieren o te secuestran, todo esto no habrá servido para nada.
Liz, se te acontecer algo, se te ferirem ou raptarem, isto não servirá de nada.
Si el detonador está integrado en ese maletín, no habrá manera de desactivar el dispositivo a tiempo.
Se o detonador estiver incorporado, não há tempo de desarmá-lo a tempo.
Y no habrá nadie en casa.
E não vai lá estar ninguém.
Habrá mucha agua entre nosotras, no tengo barco y nunca nadé largas distancias.
Há toda aquela água entre nós, não tenho um barco e nunca nadei uma distância tão grande.
Habrá una investigación completa.
Isso é ridículo.
Habrá otro guardia que te revisará el culo.
- Sempre. Está lá outro guarda preparado para vos revistar.
Ya habrá tiempo.
Noutra altura.
Ya no habrá más.
Agora já não há mais.
No habrá queso derretido ni cebolla.
Não é a de queijo derretido e cebola.
Ahora habrá que ser firmes.
Agora, temos de aguentar.
Habrá puesto barreras para que nadie vivo vaya adónde él no quiera.
Terá que colocar barreiras para impedir que os vivos não entrem onde ele não nos quer.
No habrá ningún reembolso, Sr. Hendrix.
- Não há reembolso, Sr. Hendrix.
Oh, dios. Ahí abajo debe de ser como una cámara, lo habrá mantenido húmedo.
Deve parecer uma cave húmida para estar assim.
Cosima, ya habrá tiempo para debatir los pros y los contras de ciertas decisiones luego. Pero dijiste que necesitabas una de esas cosas, y hemos pasado por muchas cosas para conseguir uno.
Cosima, temos tempo para discutir o que aconteceu mais tarde, mas disseste que precisavas de uma coisa daquelas e nós esforçámo-nos para encontrar uma.
Si esto funciona, habrá muchas otras oportunidades.
Se isto der certo, haverá outras oportunidades. E se não der...
Habrá otras oportunidades.
Haverá outras oportunidades.
Pero para que entendamos bien : No habrá dinero.
Mas, para ficar claro como água, não há remuneração.
- ¿ Quién la habrá elegido?
- O Feiticeiro?
Si queremos traer más de sus equipos, tomará uno o dos días extra Y alguno de nosotros habrá salido antes de eso.
Se quisermos trazer o equipamento, levará mais um dia ou dois, e alguns de nós veem embora mais cedo.
Perder a su esposa por cáncer habrá sido muy doloroso, Sargento.
Perder a sua esposa para o cancro deve ter sido muito doloroso, Sargento.
Jamás habrá otra oportunidad como esta.
Não haverá outra oportunidade.
Para la noche del domingo, Oasis habrá tocado para más de 3 millones de personas en solo una semana.
Até domingo à noite, os Oasis vão tocar para mais de 330 000 numa só semana.
No se habrá unido a un grupo de lecturas de Shakespeare, ¿ verdad? "
Merdas do Shakespeare? "
Todo el mundo se habrá olvidado de ello.
Todos se vão esquecer.
Pero al menos habrá sido por una buena razón.
Mas pelo menos vamos cair pelos motivos certos.
Habrá una abundante cosecha de ánades reales este año.
Que há patos em abundância este ano.
Lo hecho, hecho está. No habrá piedad contigo.
Quando estiver feito não vai haver misericórdia para vocês.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]