English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Espagnol → Portugais / Hé

traduction Portugais

298,617 traduction parallèle
La he perdido para siempre.
Eu perdi-a para sempre.
He estado esperando por esto.
Estive à espera disto.
¡ Lo he gafado!
Ele agoirou!
No hay lugar como el hogar. Bueno, el corcho se ha roto, pero creo que he conseguido salvarlo.
Bom, a rolha partiu-se, mas acho que o consegui salvar.
El sufrimiento que he padecido, todo ha conducido hasta este momento, ¿ verdad?
Todo sofrimento que eu sofri, tudo levou a este momento, não levou?
Ya he tomado esa decisión.
Eu já tomei essa decisão.
Mira, ya te he perdido una vez, aunque fueran un yo distinto y una tú distinta.
Olha, já te perdi uma vez, mesmo sendo um eu diferente e um tu diferente.
Sí, pero me he dado cuenta de que no me queda nada que enseñaros.
Sim, mas eu percebi que não há mais nada para eu te ensinar.
Las he arreglado todas.
Reparei essas casas.
Sí, he estado estudiando para mi licencia inmobiliaria, así que estuve alquilando casas y departamentos a tiempo parcial.
Sim, tenho andado a estudar para tirar a minha licença imobiliária, para alugar casas e apartamentos a tempo parcial.
He estado tratando de decírtelo.
Tenho andado para dizer-te isto.
Esto es lo más emocionante que he tenido todo el año.
Esta é a maior excitação que tive em todo o ano.
He cambiado.
Eu mudei.
Lo juro por Dios, he cambiado.
Juro por Deus, eu mudei.
No está bien. Quizá no he sido claro.
Se calhar, não fui claro.
¿ He sido lo bastante claro?
Já fui suficientemente claro?
No con lo que les he hecho a sus ordenadores.
Não depois do que fiz aos computadores.
Los he perdido.
- Perdi-os.
Lo último que siempre he querido es que te convirtieras en agente doble... Créeme.
A última coisa que queria era transformar-te numa agente dupla.
He dicho que sin comentarios.
Já disse que não comentava.
No podría mirar a mi mujer a los ojos y decirle que me he rendido.
Não poderia encarar a minha esposa e dizer-lhe que desisti.
Yo también he tenido que renunciar a mi familia, y nadie debería tener que hacerlo, pero puede que a usted le escuche.
Também tive de desistir da minha família e ninguém deveria ter de fazer isso, mas talvez ele o ouça.
Dejar mi hogar fue lo más inteligente que he hacho. Esto es lo más estúpido.
Se sair de casa foi a melhor coisa que fiz, esta foi a mais burra.
He venido a arrestarte, Al.
Vim prender-te, Al.
Es la cosa más hermosa que he escuchado.
É... É a coisa mais bonita que alguma vez ouvi.
Lo siento, me he perdido. ¿ Acorde?
Desculpa, não estou familiarizado com isso. "Nota"?
De acuerdo, vale, no lo he hecho.
Está bem, não tenho praticado.
Pero he hecho otras cosas de violinista.
Mas tenho feito outras coisas com violinos.
Sí, he estado ensayando cómo sentarme con él.
Pois, tenho andado a praticar a como me sentar nele.
He terminado de bañarme.
Já terminei o meu banho.
Me he quedado mirándome en el espejo durante horas mientras hacía playback de violín con la canción "Bitter Sweet Symphony".
Não fiz trabalho nenhum? Fiquei em frente a um espelho durante horas a tocar violino invisível com a canção "Bittersweet Symphony".
Yo lo he hecho, y ha hecho que me diera cuenta que el lujo y las comodidades me cegaran, pero ahora veo que eso no importa si no...
Eu fiz isto, e fez-me perceber que... estava cego pela luxúria e conforto, mas... agora vejo que nada disso interessa se eu não...
De hecho, no he visto esa película.
Não vi esse filme.
Mira he vivido cosas duras.
Olha... Passei por umas coisas.
Dios, jamás he cuidado de nadie en toda mi vida.
Céus, nunca tomei conta de ninguém!
He venido aquí porque he oído que eras mala, y pensé que nos podríamos ayudar mutuamente.
Vim cá porque ouvi dizer que és malvada e achei que nos podíamos ajudar uma à outra.
las tortitas. No te preocupes. He perdido el apetito.
Não te preocupes, perdi o apetite.
He estado reuniendo algunas ideas.
Tive já algumas ideias.
Me he perdido muchas de las etapas de tu vida, Emma.
Perdi muita coisa da tua vida, Emma.
Bueno, ¿ alguna idea? No, y me temo que he agotado todos mis libros de aquí.
Não, e já consultei todos os meus livros.
Ya sabes, vivir la vida, por eso he vuelto aquí.
- Sim, sabes, viver a vida, foi por isso que voltei cá.
Me he olvidado la cartera, y probablemente vaya a necesitarla.
Esqueci-me da carteira e, provavelmente, vou precisar dela.
He cortado un árbol que pertenece a la Bruja Mala del Norte, y me ha castigado dándome una terrible maldición.
Cortei uma árvore que pertencia à Bruxa Malvada do Norte e ela castigou-me lançando-me uma terrível maldição.
He cambiado. Y usar la magia para ser mala es mucho más divertido.
Eu mudei, e usar a magia para ser malvada é muito mais divertido.
He venido a sacarte de aquí antes de que consigas que te maten.
Vim tirar-te daqui antes que acabes morta.
Verás, soy más fuerte que mi hermana, y he bajado aquí para hacer solo una cosa... matarte.
Matar-te. Não hoje.
Lo que he venido a hacer aquí...
O que vim aqui fazer.
He vuelto. Hola.
- Voltei.
La he tenido con ella.
Acredita que eu lhe disse das boas.
Por desgracia, he tenido una pequeña distracción.
Infelizmente, a minha atenção foi desviada.
Dejé una docena de mensajes, pero no he recibido respuesta. Gold.
Deixei uma dúzia de mensagens, mas não tive resposta.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]