English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Espagnol → Portugais / Lía

Lía traduction Portugais

52 traduction parallèle
¿ Por qué se lía una chica así con un tipo como Wheeler?
O que faz uma tipa daquelas com um homem como o Wheeler?
Y después se lía.
Mete o nariz e depois cala-se.
Lía todo.
Nunca foi tão bom assim.
Después se lía con...
Depois ela junta-se com....
Todas las tardes, después de volver del campo... se lía a deshacer y amontonar cosas.
Todas as tardes, depois de vir do campo... deitava coisas abaixo, pregava outras...
Este Tomé lo lía todo.
Esse Tomé só arranja confusões.
Lía el petate.
Prepara as coisas.
Y si me lía para volver, quitadme la idea.
Se ela me convencer a aceitá-la, vocês não me deixam.
Lía el petate y lárgate.
Pega nas tuas coisas e vai.
Arden Lía, manada Drago-Kasov.
Arden Lya, Casta Drago-Kasov.
La clonación te lía los sesos.
Este processo de clonagem baralha o cérebro.
"te lía los sesos".
" "baralha o cérebro" ".
Así que dime, ¿ por qué una mujer como Alison Carpenter, obsesionada con Jason Kent, se lía contigo?
Diga-me : o que levaria uma mulher como a Alison Carpenter, obsecada pelo Jason Kent, a dar-se consigo?
- Por favor, él se lía con todas.
- Por favor. Ele enrola-se com todas.
Él lo lía todo y yo me llevo...
Ele faz asneira e eu é que...
¿ Por qué no te pones Ofelia Lía?
Certo, Shakespeare. Que tal Ophelia Activa?
La vida te lía.
A vida torna-se agitada.
Este lugar es para mi dama especial, Lía.
Este sítio é para uma miúda especial, a Lia.
Lía. Ah, sí.
Lia...
A veces se lía.
Ele faz trapalhada às vezes.
De todo... eso que me lía y que... me cansa.
De tudo... O que me liga e que... Me cansa
El motivo de mi pregunta es que hay guerras por todo el mundo, y parece que todos los meses entra un "descerebrado" en un colegio y se lía a tiros con los niños.
Só pergunto porque há guerras em todo o mundo e parece que todos os meses um parvalhão entra numa escola e começa a alvejar crianças.
Es tan divertido cómo la gente se lía en el set de una película.
Dá-me um bilhete? Obrigada.
O dice que no tiene dinero, se dan de hostias, se lía la de Dios y su mujer, definitivamente, lo hecha de su casa o se acerca al imbécil de su jefe, que vengo a ser yo,
se disser que não tem dinheiro, ele vai ficar bravo, terá que brigar, e a mulher vai expulsá-lo de casa... Ou ele volta-se para o idiota do seu chefe, que sou eu, e pede-lhe para pagar.
Como se entere tu padre, me la lía a mi, y te la lía a tí.
Quando teu pai te vir assim, abana-te a ti e depois a mim.
En realidad, yo no conocía mucho a su hermana, pero Lía la quería mucho y ha insistido en que les entregara esto.
Na verdade, não conhecia muito bem a sua irmã, mas... a Lia gostava muito dela e insistiu que lhe desse isto.
¿ Lía?
Lia?
Perdone... pero a Lía le gustaría saber si Sara dejó alguna nota.
Desculpe... A Lia queria saber se a Sara deixou algum bilhete.
El padre de Lía.
O pai da Lia!
¿ Qué te he dicho de espiar, Lía?
Já te disse para não espiares assim as pessoas!
- Soy Lía.
- Sou a Lia.
- Lía Blasco.
- Lia Blasco.
- Los monstruos no existen. ¡ Lía, basta!
- Os monstros não existem, Lia.
- ¡ Lía, basta ya!
- Basta, Lia! Basta!
- Lía.
- Lia.
Lía.
Lia.
Lía, por favor.
Lia, por favor. Lia, Lia...
Lía.
Lia. Lia.
Lía.
A Lia...
Cuando habla de los científicos judíos, me lía nada salvo mirar las malditas figuras.
Falará sobre cientistas judeus, me espetará qualquer coisa, mas não olhará os malditos papéis.
Y vamos a ver qué se cuenta, que éste siempre la lía.
Vamos ver o que tem para dizer. Está sempre agitado. A Clara está bem.
Daniel es más que confiable con las mujeres con las que se lía.
O Daniel está longe de acreditar na mulher com quem ele se envolveu.
La gente que se lía con El Colectivo, tienden a terminar boca abajo en los Everglades.
Quem se envolve com o Colectivo, aparece morto nas montanhas.
No me creo lo estúpido que estás siendo. - Se lía con mis amigas.
Não acredito que sejas tão cego.
Se podía convertir en cualquier animal, pero ahora siempre se lía con las caras.
Conseguia transformar-se em qualquer tipo de animal. Mas agora nunca acerta na cara do animal.
Ninguno se lía con nadie. Si vemos al otro flirteando, nos abalanzamos y lo paramos
Nenhum de nós engata ninguém, se virmos o outro a meter conversa, vamos lá atrapalhar, tipo...
Se lía a puñetazos y patadas con los matones.
Ele dá pontapés e murros em todos os bandidos.
¡ Con el tiempo no se lía, joder!
Com o tempo não se brinca.
E irónicamente, eres una de las razones, pero... Una buena persona no se lía con otra comprometida.
Ironicamente, és um dos motivos, mas uma pessoa de bem não se envolve com alguém que está noivo.
A mí siempre me la lía.
Comigo, nunca os quer.
Vete, que si no el que la lía seré yo.
Vá, vá!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]