Translate.vc / Espagnol → Portugais / Maños
Maños traduction Portugais
50,941 traduction parallèle
Pero sé que tienen ya a dos hermanos que sepamos... y que podrían haber muchos hermanos más en su poder.
Só sei que já têm dois manos que nós conhecemos. E já podem ter muitos mais.
Yo podría ser el Señor Wednesday con un apretón de manos.
Podia ser o Sr. Quarta-Feira com um aperto de mão.
Estos hombres extraños me ataron las manos. Así no puedo bailar, aplaudir o cortar fruta, para ofrecerte.
Estes estranhos homens amarraram-me as mãos para que eu não possa dançar e colher frutos para ti e oferecer-tos.
No me gusta mandar a los amigos con las manos vacías.
Não gosto de aparecer aos meus amigos de mãos vazias.
Sabes lo que han hecho estas manos.
Sabes o que estas mãos já fizeram.
¿ Nos tomamos de las manos hasta quedarnos dormidos?
Damos as mãos até adormecermos?
En cuanto a donde estoy ahora, es como... no podía dejar a mis hermanos que estaban en la industria del porno.
Em relação à situação em que estou, é do tipo... Não posso deixar para trás os manos que estavam na indústria da pornografia.
Vibradores, geles de amor, por lo que... sacaron moldes de mis manos, mi cara y mi vagina... de mis pies... de todo mi cuerpo, supongo.
Fizeram moldes das minhas mãos, da minha cara, da virilha, dos pés do corpo inteiro, acho eu.
Mi esposa me mataría si llego a casa con las manos vacías de nuevo.
A minha mulher matava-me, se fosse para casa sem nada outra vez.
Póntela en las manos, así.
Põe-no nas mãos, assim.
De tus manos
Das tuas mãos
Ponte tiza en las manos si están sudadas.
Põe giz nas mãos, se estiverem suadas.
Quédense sentados, manos a la vista.
Fiquem sentados com as mãos nas mesas.
Ni las manos.
E mãos.
No dejaré a esta escuela irse abajo a manos de una estudiante que se ofendió con el término "basurero de semen".
Não vou deixar a escola ser deitada abaixo pelo tarado do décimo ano que inventou a expressão "depósito de esporra".
Justin, parece que tendrás que compensárselo perdiendo algunas manos.
Justin, é melhor fazeres as pazes com ela perdendo alguns jogos.
Quita tus malditas manos de mí.
Tira-me as mãos de cima, foda-se.
Si quieres, lo mato con mis propias manos y pago el precio.
Se quiseres, mato-o com as minhas mãos e pago o preço.
Y ahora que todos nos hemos puesto al día, ¿ estamos de acuerdo en que tenemos asuntos más apremiantes entre manos?
Agora que já estamos atualizados, podemos concordar que há assuntos mais urgentes a tratar?
Necesitamos más manos, otro grupo.
Precisamos de mais mãos, outro grupo.
Así que cavó en esa roca del camino con sus manos hasta que sangraron, utilizó todo lo que tenía para sacarla.
Então cavou à volta da rocha naquela estrada com as mãos até sangrarem. Deu tudo o que tinha para a tirar.
hombres negros y blancos, judíos y paganos, protestantes y católicos, seremos capaces de unir las manos y cantar en las palabras del viejo negro espiritual...
seremos capazes de unir as mãos e cantar as palavras do velho espiritual negro...
Quédate callada y pon las manos sobre la cabeza.
Esteja calada e ponha as mãos na cabeça.
Pon las manos sobre la cabeza.
Põe as mãos na cabeça.
La manos... ponlas sobre tu cabeza.
Ponham as mãos na cabeça.
Las manos en la cabeza.
- Mãos na cabeça!
Voy a matar a Carl y después Lucille, te va a quitar las manos.
Eu vou matar o Carl, e depois, aqui a Lucille vai partir-te as mãos.
Puedes quitarme las manos.
Podes partir-me as mãos.
Cuando el viento soplaba.. Podías levantarlos del piso a dos manos.
Quando o vento soprava, apanhávamo-las do chão com as duas mãos.
Qué viste allá? Quítame las manos de encima...
- O que viste aí?
No podemos arriesgarnos a que los secretos de la Ciudadela caigan en las manos de la Federación.
Foi capturado pela Federação e nós íamos salvá-lo.
Y aun así... montañas de oro han cambiado de manos porque yo lo he decidido.
E no entanto... montanhas de ouro mudaram de mãos porque assim o escolhi.
Quizá quieras considerarlo y hablarme en otro tono, especialmente teniendo en cuenta que en un futuro muy cercano tu vida puede acabar en mis manos una vez más.
Talvez devas considerar falar de melhor forma comigo, principalmente visto que num futuro muito próximo a tua vida pode vir a ficar nas minhas mãos mais uma vez.
Creo que está en nuestras manos mantener las cosas civilizadas.
Mas acho que teremos de ser nós a manter as coisas civilizadas.
Porque la última vez que la ley puso sus manos sobre un pirata de semejante prestigio, provocó lo siguiente... rabia, hostilidad, resentimiento, purgas para combatirlo, todo con el único resultado de aumentarlo todo y un movimiento de resistencia que, desde que el Cap.
Porque da última vez que a lei tocou num pirata daquela estatura, originou o seguinte... Raiva, hostilidade, ressentimento, purgas para combater tudo isso que apenas resultaram em amplificá-lo e um movimento de resistência que, desde que Capitão Vane foi enforcado, não fez mais nada a não ser tornar-se forte o suficiente
Sólo cuando lo hayamos conseguido podremos mancharnos las manos con sangre de los fascistas.
Só quando conseguirmos isso, poderemos manchar as mãos com o sangue dos fascistas.
Han puesto sus vidas en mis manos.
Vocês meteram as vossas vidas nas minhas mãos.
¡ Sácame las manos de encima! ¿ Cómo pudiste hacerme esto? Te sientes mejor, espero. Desobedecí una orden judicial.
Desrespeitei uma ordem judicial.
Te pongo en el manos libres.
Vou colocar-te em alta voz.
Si cree que es inteligente atarle las manos al presidente en público...
Se acha que é sensato atar as mãos do Presidente assim tão publicamente...
Todas esas cumbres de la ONU y estrecha sus sucias manos, manchadas de sangre estadounidense.
... Todas estas cimeiras da ONU, e ela agita as suas mãos sujas, embebidas em sangue Americano.
Se dice que el tiempo gastado en manos de enemigos
Alguns dizem que tempo passado nas mãos do inimigo.
Mi propia organización, me colgaría de una grúa si me pusiera las manos encima.
A minha própria organização, vão perdurar-me de uma grua se puserem as mãos em mim.
Y tenemos a un agente del FBI muerto, creemos que a manos de esa tercera parte, pero no lo sabemos.
E temos um agente do FBI morto, acreditamos que às mãos desta terceira parte, mas não sabemos.
Estamos en manos de Saul Berenson, es decir, si está dispuesta a ofrecerle un trato a cambio de su testimonio.
Só nos resta o Saul Berenson, isto é, se estiver disposta a oferecer-lhe um acordo em troca do testemunho dele.
Está en manos de Dios.
- Só pela graça de Deus.
A la mierda las manos de Dios.
- Que se dane a graça de Deus.
- ¡ Quítame las manos de encima!
- Tire as mãos de cima de mim!
¡ Quítame las manos de encima!
Tire as mãos de cima de mim!
Algunos manifestantes se les fueron de las manos, pero está bien.
Alguns manifestantes descontrolaram-se, mas ela está bem.
Dejamos la ciudad en tus manos.
A cidade que deixamos nas tuas mãos é nossa, tem de se manter nossa.