Translate.vc / Espagnol → Portugais / Nas
Nas traduction Portugais
91,350 traduction parallèle
Aunque con los sobacos depilados.
Talvez com menos pelos nas axilas.
Intenta no ser tan nasal con las notas altas.
Não uses um tom nasalado nas notas altas.
Nos hacen pelear por televisores baratos mientras los blancos comen pavo en casa y se ríen de nosotros en la tele.
Os negros lutam por uma televisão barata e os branquelas ficam a comer peru, a gozar connosco nas notícias.
Me duele la espalda y... la cabeza.
Tenho dores nas costas e dor de cabeça.
Podría notar adormecimiento en las extremidades.
Pode causar dormência nas extremidades do corpo.
Al final acaban en la selva filipina.
Acabam numa selva nas Filipinas.
La costa representa el débil hilo de la existencia y las aguas turbulentas simbolizan la fricción de nuestra vida.
A costa representa a espera ténue na natureza da existência mortal e as águas turbulentas representam os problemas nas nossas vidas.
Conozco cada isla de sus aguas y cada cueva de sus costas.
Conheço cada ilha nas suas águas e cada gruta nas suas margens.
Si entran ladrones, golpearán las latas, y nos despertaremos.
Caso entrem ladrões, tropeçam nas latas e acordam-nos.
Mi silueta reemplaza a la suya en las escaleras.
A minha silhueta vai substituir a tua nas escadas.
¿ Cómo pudiste verte con mi esposa a mis espaldas?
Como te pudeste encontrar com a minha esposa nas minhas costas?
- Bueno, hemos tenido un repunte de personas desaparecidas en las últimas semanas.
- Bem... tivemos um aumento - dos desaparecimentos nas últimas semanas.
Solo estamos buscando examinar el efecto del suplemento en la tasa metabólica básica.
E, apenas, queremos examinar os efeitos desse suplemento nas taxas metabólicas basais.
Les venden como animales.
Vendem-nas como animais.
Te veré en la calle, James.
Vejo-te nas ruas, James.
En nuestro trabajo, ocurren todo el tiempo.
Nas nossas profissões, acontecem inúmeras vezes.
Si Washington es tan guay, ¿ por qué está en los billetes de un dólar y Franklin en los de 100?
Se o Washington era tão fixe, porque está na nota de um dólar e o Franklin nas notas de $ 100?
Ahora sé por qué Franklin sale en los billetes de 100.
Agora já sei porque o Franklin está nas notas de cem dólares.
- Cólera, difteria... fiebre tifoidea y ni he empezado con las enfermedades de la piel.
- Cólera, difteria, febre tifóide, e eu nem sequer estou a tocar nas doenças de pele.
Es por eso que recae sobre mi consejero más sabio medir la verdad de vuestras palabras.
Por isso, caberá ao meu mais sábio conselheiro medir a verdade nas vossas palavras.
Es la sensación de tener la vida de alguien en tus manos.
É sentir a vida de alguém nas suas mãos.
- ¿ Tenían de esas en Daxam?
Sim. - Vocês tinham-nas em Daxam?
Está en las reglas.
Está nas regras.
Señor, como científico, usted tiene que creer en cuestionarlo todo.
Senhor, como cientista, tem que acreditar nas perguntas.
Los valerianos no pueden verse en las fotografías.
Os Valerianos não aparecem nas fotografias.
Ni en las cámaras de seguridad.
Ou nas câmaras de videovigilância.
Creo que cuando tus padres no te aceptaron, dejaste de confiar en la gente que está más cerca de ti.
Então, penso que... quando os teus pais não te aceitaram... deixaste de acreditar nas pessoas que te são mais próximas.
Lo liberarás dentro de las próximas 36 horas o tu hermana morirá.
Irá libertá-lo nas próximas 36 horas, ou a sua irmã irá morrer.
Lo averigüé tras contrastar el nombre con las transcripciones del juicio.
Apenas me apercebi disso quando verifiquei o nome nas transcrições do Tribunal.
Fue realmente inteligente, lo de la cosa de la Marina con tus pantalones.
Foste muito inteligente. Com essa coisa dos "Navy Seals" nas calças.
Un grupo de gente viene de hacer una excursión por las montañas y ellos, bailan.
Um grupo de pessoas aparece vinda de uma caminhada nas montanhas e... elas dançam.
No solo en las acciones, también en nuestra gente.
Não só nas ações mas nos funcionários.
Rastros de bacterias en el almacén.
Bactérias nas instalações.
Esto es como el caso de la goma de mascar infestada.
Isto é como os ovos de aranha nas patilhas.
Elogio a la gobernadora Sally Morrison, del gran estado de Arizona, porque sus centros de votación son un ejemplo fabuloso, como demostraron en sus recientes primarias.
Felicito a governadora Sally Morrison do grande estado do Arizona, por nos ter dado a todos o grande exemplo dos centros de votação que foram usados nas primárias deles.
Si Underwood pusiera soldados en las fronteras, yo sería el primero en decirles que lo ignoraran.
Juro que, se o Underwood colocar soldados nas fronteiras, serei o primeiro a dizer-lhes para ignorar as ordens.
- Lo ayuda en las encuestas.
Está a ajudá-lo nas sondagens.
Matthews quiere que la EPA declare superfondo a una escombrera de Filadelfia.
O Matthews quer que a EPA designe um aterro nas imediações de Filadélfia como uma área contaminada.
Hay demoras en el tránsito mientras las autoridades tratan de medir el alcance del problema.
Haverá atrasos no trânsito e nas viagens, enquanto as autoridades determinam a extensão do problema.
Ya sabes que está en manos de la División Marítima. Yo no...
Sabe que está nas mãos da Divisão Marítima.
Klaus, tú conmigo, no te voy a quitar los ojos de encima.
Klaus, vens comigo. Se alguém tem algum problema com isso estou-me nas tintas. Não te vou perder de vista.
En tus visiones, nuestro padre te incitaba a matar a tu enemigo.
Nas tuas visões, o pai está a incitar-te a matar o teu inimigo.
Me pregunto si estabas enterrado en algún lugar de la vecindad.
Será que foste enterrado algures nas imediações?
"es como una puñalada por la espalda".
É como um pau A bater-nos nas costas
Acostumbras a dar tu palabra en los momentos más inoportunos, hermano.
Costumas dar a tua palavra nas alturas mais inoportunas, irmão.
Ahora, puedo coger esa energía y ponerla en este tablero, y nos ayudará a averiguar a quién estamos buscando.
Agora, posso aplicar essa energia nas cartas e isso ajudar-nos-á a determinar quem procuramos.
Menos tu sobrina, me importáis un bledo tú o alguien más de tu familia.
Tirando a tua sobrinha, estou-me nas tintas para a tua família.
Evitar que mi poder caiga en las manos de The Hollow, ¿ no?
Para evitar que o meu poder caia nas mãos da Hollow, certo?
Sí, eso suena divertido, pero en el camino, ¿ puedes dejarme en urgencias?
Parece divertido, mas, no caminho, podem deixar-me nas Urgências?
Los ató a la luna llena, de manera que una vez al mes se transformarían en la mismas bestias que usaron para cazarla.
Ligou-os à lua cheia, para que, uma vez por mês, se transformassem nas feras que usavam para a caçar.
Solo vienes aquí en verano.
Sim, mas gosto de voltar para ti, ver-te a trabalhar nas vinhas.