English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Espagnol → Portugais / Ojo

Ojo traduction Portugais

11,480 traduction parallèle
Necesito que le eches un ojo.
Preciso que o mantenhas debaixo d'olho.
¿ Y por qué lo dejaste en mi escritorio en vez de traérmelo a mí directamente? Solo quería darte una oportunidad de echarle un ojo.
- Queria que desse uma vista de olhos.
Usted va a ejecutar una carga o simplemente para mantener un ojo en mí?
Vieste meter a tua roupa a lavar ou só estás aqui para ficar de olho em mim? Olha.
Simplemente mantengan un ojo para Carden.
Fiquem de olho no Carden.
Me estás guiñando el ojo.
- Está a piscar os olhos.
No te estoy guiñando el ojo.
- Não estou nada.
No nos quitan ojo, en busca de pistas sobre si vamos a sobrevivir.
Eles estão a observar, a procurar por pistas se vamos sobreviver ou não.
Vamos a mantener un ojo sobre él.
Vamos ficar de olho nele.
Tienes ojo para los detalles, Aria.
Tens bom olho para os detalhes, Aria.
¿ Quieres un "ojo d'oeuvre"?
Queres um "Olho do Chefe"?
- ¿ Ojo d'oeuvre?
- Olho do Chefe?
- Y en mi ojo.
- E no meu olho.
Duerme con un ojo entreabierto, Wendell.
Dorme com um olho aberto, Wendell.
Le dijo que durmiera con un ojo abierto.
Ela mandou-o "dormir com um olho aberto." 
Ponte un bistec en ese ojo.
Põe um bife nesse olho.
¿ O que un paciente ha mordido a Karev y ha perdido un dedo, o un ojo, o un...?
E um paciente mordeu o Karev e perdeu o dedo...
Deja de refregarte el ojo cada vez que me metes tu verga.
E se parasses de esfregar o olho sempre que me penetras?
Bueno, aquí está el lodo en tu ojo.
Buena, buena, luz divina. Muito bem, aqui vai disto.
Pero tengo un ojo para los detalles, entonces...
Mas, tenho olho para os pormenores, então...
Mira, tienes un ojo clínico para encontrar miembros para este equipo.
Ouve... estás totalmente focada em encontrar membros para esta equipa.
Sé que vuestra angustia se debe sin duda al bienestar de vuestro marido, milady, pero un ojo ignorante lo vería como una preocupación por el bienestar de los forajidos.
Eu sei que a sua aflição é, sem dúvida, sobre a segurança do seu marido, minha senhora, mas um olhar ignorante poderá ver isso como uma preocupação pelo bem estar dos bandidos.
Se esconden en el Ojo del Cielo.
Eles se escondem no Olho do Céu,
No llegaremos a ninguna verdad en el Ojo del Cielo.
Nós não encontramos nenhuma verdade no olho do céu.
El médico debería echarle un ojo.
O médico deveria ver isso.
Tiene muy buen ojo.
- Tem uma olho clínico.
Esperad a la caravana de Pryde en el sendero del estanque al sur del Ojo del Cielo.
Esperem até que a caravana do Pryce esteja fora do caminho da lagoa a Sul de Heaven's Eye.
"SUR DEL OJO DEL CIELO" "INTERIOR DEL CONDADO DE VENTRI"
Sul de Heaven's Eye, Interior de Ventrishire
Quítale el ojo.
Tira o olho.
Buen ojo.
Óptimo olhar.
Tal vez si te saco un ojo, verás un poco mas claro el asunto de llegar tarde.
Talvez se eu te arrancar um dos olhos, consigas visualizar melhor o facto de te estares a atrasar.
Ahora muéstrame lo que tienes, o te saco un ojo.
Agora, mostra-me aquilo que tens, ou arranco-te o olho.
Me quitaron mi pasaporte en la embajada, y no me han quitado el ojo de encima desde entonces.
Retiveram o meu passaporte na embaixada, - e vigiam-me desde então.
He tenido que dormir con un ojo abierto esta noche.
- Tive de dormir com um olho aberto.
Anoche yo no he pegado un ojo.
- Ontem à noite não dormi nada.
Si él fue enviado para mantener un ojo en sus filiales... debe de haber tenido a alguien que lo informara.
Se ele foi enviado para vigiar as filiais dele, é porque deve ter tido alguém que o deve ter informado antes.
¿ A ojo?
- Por alto?
Sí. Eso que está en el borde del ojo.
- Sim, aquilo que tem no canto do olho.
Lo que solía ser sueño en tu ojo se convirtió en una forma de vida carnívora.
O que antes era sono no olho transformou-se numa forma de vida carnívora!
Pero a esta altura, tienes sueño en el ojo.
Mas agora vai ter, o sono no seu olho.
Disculpa, tienes algo ahí justo en el borde del ojo.
Desculpe, tem algo ali, no canto do seu olho.
¿ Qué le pasó a tu ojo?
Que tens no olho?
Con un arco y una flecha, la he visto sacarle un ojo a una paloma en vuelo.
Já a vi acertar no olho de uma pomba com arco e flecha.
Estrella, ojo y sol.
Estrela, olho e sol.
Nadie me echa. Dinos quién está buscando el yelmo, o morderás un ojo de tritón.
Diga-nos quem procura o elmo, ou vai precisar de uns feitiços.
Tenemos que fucionar ambos orizontes separando el ojo. ¡ No!
Temos de unir os horizontes de eventos interno e externo, separando-nos dentro do centro.
Obviamente parecéis unos tíos inteligentes con un ojo puesto en el progreso de las futuras generaciones.
Vocês parecem homens inteligentes com o olhar no progresso e nas gerações futuras.
Solíamos fingir que era un ojo de buey.
Fingíamos que era uma escotilha.
Su ubicación hace pensar en el ojo de una cerradura.
A sua disposição faz-me lembrar uma fechadura.
Mi ojo... ¿ se ha unido a un humano?
O meu olho está ligado a um humano?
- Su ojo es normal.
O olho dele está normal.
- Espera... déjame ver tu ojo.
- Deixa-me ver o teu olho.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]