Translate.vc / Espagnol → Portugais / Portó
Portó traduction Portugais
260 traduction parallèle
Ese gatito se portó muy mal.
Ele era um gatinho malvado!
- Ya lo creo. ¿ Qué tal se portó en West Point?
Como se saiu em West Point?
Se portó tan bien con todo esto, que casi me enamoro otra vez de ella.
Ela foi tão equilibrada, que eu quase me apaixonei de novo por ela.
Pero se portó perfecto.
Mas estava perfeita.
- Claro que se portó bien.
- Claro que se portou bem.
- Whit nunca se portó mal contigo, ¿ verdad?
Ele nunca te meteu em sarilhos.
Creo que tu novio se portó como un tonto.
Acho que o teu namorado se comportou tolamente.
- ¿ Por qué se portó asi?
- Então por que se atirou ao ar?
Realmente se portó muy bien.
Ele portou-se muito bem.
Se portó muy bien. A pesar de que era domingo.
Ele foi muito prestável, apesar de ser domingo.
He oído que mi señora se portó muy espartanamente esta tarde.
Soube que sua Majestade foi verdadeiramente espartana esta tarde.
Mi corazón se portó como un idiota.
O meu coração comportou-se tolamente.
¿ Tu perro se portó bien?
O teu cão têm-se portado bem?
Ya sé que se portó cruelmente contigo.
Sei que foi uma coisa horrível o que ele fez.
Y el Sr. Longtree se portó como un caballero.
E o Sr. Longtree se portou como um cavalheiro.
- Seymour siempre se portó bien.
- O Seymour sempre foi simpático.
Como su madre se portó tan mal contigo.
Depois do que a mãe dela te fez.
A pesar de que el hombre que se portó tan mal contigo, era un vaquero.
( Anna ) Não era um altentico vaqueiro. ( Anna ) Cantava músicas sertanejas, no Brooklyn.
Yo la quería, pero no se portó bien conmigo.
Eu amava-a. Mas ela não foi nada simpática!
Cole se portó bien conmigo. Me echó una mano y me ayudó a recuperarme.
O Cole ajudou-me imenso, com dinheiro e a refazer a vida.
Dime, ¿ cómo se portó mi muchacho allá en Starbuck?
Conte lá em Starbuck...
Se portó bien.
Ele se saiu bem.
En fin, tu padre no se portó bien en cierto asunto que nos atañe solamente a él y a mí.
Enfim, seu pai não se comportou bem em certo assunto que nos corresponde somente a ele e a mim.
Se portó bien y lo soltaron antes.
Comportou-se bem e o soltaram antes.
"Se portó fatal conmigo, pero ahora regreso con Daisy a las montañas donde nunca podrá encontrarla".
O que me fez foi horrível, mas agora levei a Daisy de volta para as montanhas onde nunca a vai encontrar.
Se portó muy mal conmigo como para dejarla escapar.
Ela fez-me muitas para eu a deixar safar-se com esta facilidade.
- Sí. Plaucio se portó como un héroe.
Pláutio comportou-se como um herói.
- Si le hace sentirse mejor, se portó bien.
- Esteve bem, se isso o faz sentir melhor.
Arnold se portó fatal después.
Arnold ficou horrível depois que você se foi.
Se portó tan bien conmigo este verano.
Ele foi tão simpático comigo no Verão.
- Siempre se portó como un caballero.
- Sempre se portou como um cavalheiro.
Mordred portó mis pecados. Mis caballeros han peleado por mis causas.
O Mordred, os meus pecados, os meus cavaleiros lutavam pelas minhas causas.
El Sr. Striker se portó de maravilla.
Qual é? o mano foi do melhorio.
Se portó como un ángel.
Ela foi um anjinho.
Ella se portó bien.
O muido é um bom desportista.
¿ Cómo se portó en la iglesia?
- Como se portou ele na missa?
Edmund formó parte del teatro y se portó estupendamente.
O Edmund fazia parte da encenação e portou-se lindamente.
¿ Cómo se portó?
Como é que ele se portou?
Se portó muy bien durante la operación.
Lembra como se comportou durante a cirurgia?
Pero para alguien que no quería involucrarse no se portó muy tímido al decirme exactamente adónde iba Pete.
Mas para alguém que não se queria envolver, estava demasiado disposto a dizer-me exactamente para onde o Pete ia.
La última vez que se portó así, había atropellado al gato.
É difícil de saber. Da última vez que estava assim, tinha atropelado o gato.
Cuando se rindió, se portó con perfecta naturalidad.
Uma vez rendida, comportou-se com uma total candidez.
- Melissa se portó como una zorra.
- A Melissa foi uma cabra.
Siempre se portó como un caballero.
Sempre se portou como um cavalheiro.
No se portó de acuerdo a su Ley ni a sus mandamientos.
Nem os Seus mandamentos nem os seus testemunhos.
La gente se portó de maravilla.
As pessoas portavam-se lindamente.
No todo el mundo se portó bien.
Não se comportavam, de todo.
Mamá, se portó como un angelito.
Ela foi um anjinho, mãe.
Se portó muy bien.
Devo dizer que foi muito decente.
¿ Se portó bien, Lucy?
- Obrigado, Logan.
- Se portó como un hombre.
Muito boa.