English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Espagnol → Portugais / Pánico

Pánico traduction Portugais

5,011 traduction parallèle
El éxito de un pánico se basa en su escalada.
O sucesso do pânico depende da sua intensidade.
Esto es lo que viene de tu pánico de brujas.
É isto que acontece com o vosso pânico de bruxas.
El pánico es algo desagradable, caballeros.
Pânico é uma coisa feia, senhores.
Quizá te crea, Sasha, pero al Sr. Chen no lo reconfortan las promesas hechas en pánico.
Eu posso acreditar nisso, Sasha, Mas o Mr. Chen não se conforta com promessas dadas em pânico.
Debe haber entrado en pánico y debió deshacerse de Gabby.
Deve ter entrado em pânico, ter-se livrado da Gabby.
Siento el pánico en tu alma.
Posso sentir o pânico na tua alma.
Sí, creo que el asesino entró en pánico, como si no pudiera esperar que el veneno hiciera su trabajo.
Sim, sinto que o assassino entrou em pânico, como se não pudesse esperar o efeito do veneno fazer o trabalho.
Has tenido un ataque de pánico y te has desmayado.
Tiveste um ataque de pânico e caíste.
la preciosa Salem está atrapada en un asqueroso pánico a las brujas.
A preciosa Salem está presa numa histeria de bruxas.
Este llamado "pánico a las brujas"
Este "pânico de bruxas"
Recibí una llamada de la niñera en estado de pánico a las 5 : 30.
A ama ligou em pânico, às 17 : 30.
Bueno, he percibido algo de pánico en tu voz, pero estoy aquí para decirte que no es necesario estar ansiosa cuando no oyes a tu bebé moverse durante un rato.
Escutei um pouco de pânico na tua voz, mas vim dizer-te que não há motivos para te preocupares se não sentes o bebé mexer-se há algum tempo.
Luego escuchamos un sonido, como una bomba o un terremoto, la gente entró en pánico, corrían a todas partes.
Depois houve um som, como uma bomba ou um terramoto, as pessoas entraram em panico, corriam por todo lado.
Genial. Eso quiere decir que podemos mover la hamburguesa de hoy para mañana, lo que nos da un día extra de comida antes de que cunda el pánico.
Então, posso passar o macarrão com queijo de hoje para amanhã, e temos mais um dia de comida antes de entrar em pânico.
- ¿ Pánico?
- Pânico? - Sim.
Me entró el pánico.
Eu entrei em pânico.
A algunos tipos les entra el pánico... al ver venir un compromiso de por vida.
Alguns homens, passam-se ao estarem diante de um compromisso eterno.
Pase lo que pase, tengo que descubrir quién es el responsable antes de que entre el pánico y empeore.
Independente disso, preciso de encontrar quem é o responsável antes que este pânico piore.
Causó un pánico menor.
Causou um ataque de pânico.
Tripp está entrando en pánico.
O Tripp está assustado.
He estado teniendo media docena de llamadas de pánico por parte de Gautuma.
Recebi seis chamadas em pânico da Gautuma.
¿ No mencionó Tony que Manheim tenía un grave pánico escénico?
O Tony não disse que o Manheim tem um sério medo do palco?
En un segundo me siento 100 por ciento lista, y al siguiente tengo pánico.
Um segundo estou 100 % pronta, em seguida estou em pânico.
Recibí una llamada diciendo que mi papá estaba en la cárcel en San Antonio, y entré en pánico.
Ligaram-me a dizer que o meu pai estava preso em San Antonio e eu entrei em pânico.
Las cosas salieron mal y entraste en pánico.
As coisas correram mal e entraste em pânico.
No entres en pánico.
Não entremos em pânico.
¿ No? Los presos entraron en pánico y empezaron un motín.
Os presos entraram em pânico e começaram um motim.
¿ Eh? Los presos entraron en pánico e iniciaron un motín.
Que raios se passa aqui?
Pero lo verdaderamente trágico... es que cuando viste en las noticias a quién... entraste en pánico... llamaste a Kendal y de algún modo le convenciste de que... tirara su vida por el retrete para salvar la tuya.
Mas o que é mesmo trágico foi quando viste nas notícias quem realmente atingiste e ficaste em pânico. Pegaste no Kendal e convenceste-o a dar cabo da vida para te salvar.
O los su-des entraron en pánico y están buscando a otra.
Ou os suspeitos assustaram-se e procuram novas vítimas.
No entréis en pánico.
- Nada de pânico.
Bueno, debido a que esa tarea ya le salió mal, permíteme felicitarte por tu retiro. Aunque anunciarlo con tanta anticipación es toda una apuesta. Quiero decir, imagina el pánico que se desatará en tu compañía, lo que facilitará que los buitres caigan en picada al banquete.
Visto que ele já criou problemas, permite-me que te dê os parabéns pela reforma, embora pense que anunciá-la tão prematuramente é uma jogada ousada, quer dizer, imagina o pânico que se instalará na tua empresa, permitindo que os abutres ataquem e se banqueteiem.
Que no cunda el pánico, traeré unas tijeras.
Não entres em pânico, vou buscar uma tesoura.
Pero antes de que empiecen a entrar en pánico sobre el otro efecto secundario de baja "T", Sólo tenga en cuenta que su esposa seguramente estar más interesados en la bebé que en su fábrica de bebé.
Mas, antes que entrem em pânico, em relação ao outro efeito da baixa "T", lembrem-se que as vossas esposas, provavelmente, irão interessar-se mais pelo bebé do que pelo fazedor de bebés.
Ya sabes, podemos probar que Vicent fue acusado falsamente, que fue incriminado, y entró en pánico, y provocó su trastorno de estrés postraumático.
Podemos provar que ele foi acusado injustamente, que entrou em pânico e que isso desencadeou stress pós-traumático.
Todos mis pacientes estaban en pánico.
Todos os meus pacientes estavam em pânico.
Y cuando se dio cuenta que había estado expuesto a este polvo inofensivo, le entró pánico.
E quando pensou que tinha sido exposto ao inofensivo pó branco entrou em pânico.
¿ Puedo hacer mañana lo del pánico bancario?
Podes ir para a fila do banco amanhã?
Todos entraron en pánico.
Entra toda a gente em pânico.
Además de esto, los eventos de ayer por la noche, en particular en el puente George Washington, han creado preocupación sobre una reciente ola de justicieros que siembran el pánico entre los ciudadanos respetuosos de la ley.
Somado a isso, os acontecimentos de ontem à noite, em particular na Ponte George Washington, desencadearam preocupações com uma recente vaga de vigilantes, que espalhou o pânico nos cidadãos cumpridores da lei.
Bien, lo que experimentó fue probablemente un ataque de pánico.
Certo, o que você sofreu foi muito provavelmente um ataque de pânico.
Pero me da pánico la parte de poner notas.
Mas temo a parte de dar notas.
Con el tiempo cada vez se hizo más fácil, sigue dándome pánico, pero ya no echo las tripas, así que eso es un progreso.
Ficou mais fácil com o tempo. Ainda temo, mas já não vomito as tripas, e isso é um progresso.
Kaos se enteró de la muerte de Nick en Twitter y entró en pánico.
O Kaos ouviu falar sobre a morte do Nick no "Twitter" e entrou em pânico.
Solo porque no comparta su pánico no significa que no comprenda los riesgos.
Só porque eu não partilho o teu pânico, não significa que não compreenda a situação.
Es una locura, esto del pánico de las brujas.
Este pânico de bruxas é uma loucura.
Entré en pánico.
Entrei em pânico.
Habrá saqueos, pánico, y justicieros.
Vai haver pilhagem, pânico e vigilantes.
El miedo, el pánico la división.
No medo. No pânico. Na discórdia.
Incluso presa del pánico.
Mesmo em pânico.
¿ Presa del pánico?
Entrou em pânico?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]