Translate.vc / Espagnol → Portugais / Rincón
Rincón traduction Portugais
1,467 traduction parallèle
Es una pena, cada sexo en su rincón sin pensar en el otro.
Eu acho que é estúpido, cada sexo está no seu lado, sem qualquer interesse pelo outro.
Como ellos, busca un rincón para morir.
Como eles, procuram um canto para morrer.
Ha buscado un rincón para morir, porque los animales también buscan el territorio de la muerte.
Ele tinha de procurar um canto para morrer, pois os animais procuram também o território da morte.
Me enorgullecía de conocer cada rincón de nuestras tierras.
Orgulho-me de conhecer cada rincão de nossa terra.
¡ Pretendo llevar al ejército hasta cada rincón del país hasta que hayamos establecido un vasto y poderoso imperio!
Levarei o exército a todos os cantos desta terra até estabelecermos um imenso e poderoso império.
Tendremos una rocola en un rincón.
Temos uma velha jukebox no canto.
Váyanse al rincón.
Senta-te no canto.
pensaban que esto sería un nuevo Waco | porque ciertas personas, mi ex-mujer y otros, dijeron que yo era un radical, | con un arma en cada brazo, en cada pìerna, en cada zapato, | en cada rincón.
Pensavam encontram outro maluco. Porque certas pessoas... a minha ex-mulher e outros, disseram que eu era um radical, um louco com uma arma em cada manga, nas calças, no casaco, e por toda a casa.
"Refresca" se podrá adquirir en cualquier rincón de este país
O Refrescar pode empreender qualquer marca neste país.
Quédate en el rincón.
Vai para aquela esquina.
En su rincón personal de la Matriz V.R..
No seu próprio cantinho pessoal da matriz VR.
Lilah, éste es mi rincón del cielo.
Lilah, este é o meu pedaço do céu.
El Sr. Suvarta pensó que el rincón del cielo de Linwood no era suficientemente soleado.
O sr. Suvarta não achou que o pedaço de céu do Linwood tinha sol suficiente.
Esos son los trucos de Zephyr en el rincón. Nadie está autorizado a ir cerca de ellos. Ni siquiera yo.
Ninguém pode ir ai, nem eu.
Descuide, le daré una mesa bellísima en el rincón.
Sem problemas. Eu vou-lhe dar uma belíssima mesa ali no canto.
¿ Por qué no te sientas en algún rincón?
Porque não vais ali para o canto?
No, no me gusta que la gente se ponga en un rincón a admirar nuestro mobiliario.
Sinto-me felicíssimo quando estou a um canto a olhar para os móveis.
Si venías a comer aquí, no iba a quedar rincón de mi vida... donde estuviera libre de tu incesante escrutinio.
Podias vir cá comer e eu deixava de ter na minha vida... um lugar livre das tuas incessantes intromissões.
- ¿ Qué hay en ese rincón?
- O que é aquilo ao canto?
Sentémonos en el rincón, en la mesa de la mafia... así nadie puede venir a nuestras espaldas y matarnos con un cannoli.
Ou podemos sentar-nos no canto, como a máfia, assim, ninguém pode chegar por trás e matar-nos com um cannoli.
- Es mi rincón
- É minha.
Te sentarás en un rincón, no opinarás y harás como si nada.
Sentas-te num canto, não abres o bico e ficas quieta.
Voy a ponerlos en un rincón y los miraré fijo durante años.
Vou pôr isto em cima da bancada e olhar para isto durante muitos anos.
- ¡ Te faltó un rincón!
- Falhaste um sítio!
Te faltó un rincón, justo ahí.
Falhaste um bocadinho, mesmo ali.
Nadie te dice si los comentarios fueron bajo el cinturón ni cuando irse a su rincón.
Não há ninguém que nos diga que comentários foram golpes baixos.
No recibimos muy bien a los chimpancés travestis aquí en Rincón de Pinos.
Não gostamos de chimpanzés travestis, aqui em Pine Corners.
Necesitas algo rojo en el rincón de tus relaciones, algo como una almohada roja de terciopelo.
Precisas de uma coisa vermelha no canto das tuas relações. Como uma almofada de veludo vermelho, à bordel.
Pon la planta en el rincón del conocimiento si quieres desarrollar tu potencial.
Põe uma planta no canto do conhecimento, para aumentares o teu potencial.
Dile que es para su rincón del conocimiento. Sabrá lo que tiene que hacer.
Diz-lhe que isto é para o canto do conhecimento, ela percebe.
¿ No me siento en un rincón a leer?
Porque não estou enfiada num livro?
Y ahora cumple su sentencia en un solitario rincón de La Dimensión Desconocida.
E agora, cumprindo a sua pena... num canto isolado da 5ª Dimensão. brunong ( 29.8 % ) rjasantos ( 24.3 % )
- A los enemigos de la libertad los de la democracia, los de Estados Unidos los de la humanidad misma, les decimos a una sola voz que no hay rincón tan remoto ni cueva tan oscura en donde no los hallemos y los saquemos a la luz.
- E quanto aos inimigos da liberdade aos inimigos da democracia e da América aos inimigos da própria humanidade, dizemos hoje em uníssono que nenhum lugar na Terra será tão remoto ou profundo que não os consigamos encontrar, desmascarar e destruir.
Cada rincón de la Casa Blanca.
Conheces cada canto da Casa Branca.
Quieren echarte, pero yo sólo quiero un pequeño rincón para mí... un momento ocasional con tus sentidos.
Querem te enlouquecer, mas eu só quero um cantinho para mim mesmo um momento ocasional com os teus sentidos.
¿ Quizá debería ir al rincón y estar apenado?
Talvez eu deva ir para o canto para me arrepender do que fiz?
No me importa... quédate en el rincón.
Não me interessa.. vai para o canto.
Joe Byrne es el de la barra... y Steve Hart está allí en el rincón.
O Joe Byrne, ali no bar... e o Steve Hart, ali atrás, ao canto.
Existe en cada rincón del mundo.
Existe em todos os cantos do mundo
Lo archivaré en un rincón oscuro de mi Almacén de Memoria.
Vai para a secção do "Que Importa?" do meu Depósito de Memórias.
Quieren echarte, pero yo sólo quiero un pequeño rincón para mí... un momento ocasional con tus sentidos.
Eles querem dirigir você, mas eu só quero um pequeno canto pra mim... um ocasional momento com seus sentidos.
Deja que el Invierno se vaya flotando, o lo dejas en un rincón, ¿ te parece?
Deixe o inverno ir embora ou ficar no canto, certo?
En el rincón más alejado, donde la luna hace que la luz... que es donde guardan la pólvora.
No canto mais distante, onde a lua faz Claridade... É onde eles guardam a pólvora. Mão Pequena!
Mientras tanto Sally y Kowalski buscaban en cada grieta y rincón.
Entretanto, o duo de damas desprezíveis, a Sally e a Kowalski, procuravam em todos os cantinhos.
Los líderes Humanos rápidamente ordenaron... la exterminación de B166ER... junto a todos los de su tipo... en cada rincón de la Tierra.
Os líderes Humanos rapidamente ordenaram... A destruição do B166ER... junto com todos de seu tipo... em cada canto da Terra.
Yo, con gusto, les vigilaría... pero, en cuanto vuelva la espalda... le llevarán a un rincón y le darán una paliza.
Eu teria muito gosto em protegê-lo. Mas, a verdade é que mal virasse costas, eles apanhavam-no... e davam-lhe uma grande coça.
Vas al rincón de los tontos.
- Vais para o canto fazer de burro.
¿ Qué pasa si no vas al rincón de los tontos?
E se não se for para o canto do burro?
Vete al rincón de los tontos.
Tu vais ter de ir para o Canto do Burro.
- Pues vete al rincón.
- Tens de ir para o canto, então.
Recuerdo con claridad... haberme sentado en un rincón con mi padre.
Eu lembro-me claramente sentado com o meu pai no canto.