Translate.vc / Espagnol → Portugais / Ruin
Ruin traduction Portugais
205 traduction parallèle
No será usted tan ruin, ¿ verdad?
Não ia ser assim tão mau, pois não?
Es la trampa más ruin que se ha tendido en esta ciudad tan podrida.
Nunca vi cilada tão bem montada.
El más ruin, baboso y apestoso...
Tu és do mais baixo, do mais vil...
- He dicho que eres un ruin...
- Eu disse que és um vil...
- Ésa es una forma ruin de justificar su avaricia.
- Essa é uma maneira de justificar a sua sovinice.
Usted es tan ruin que hasta fue a la bruja para robarme la clientela.
Vossemecê é de tal força que até foi à bruxa para me roubar a freguesia.
Eso es lo que me duele. Fue tan ruin.
É isso que magoa : foi tão barato.
Cuanto más ruin es el tunante más chabacana es su cháchara.
Quanto mais ordinário é o vigarista mais pomposa é a conversa, huh?
¡ Eso es ruin!
Isso é indecente!
El hombre más rico y también el más ruin del condado.
O homem mais rico e mais mau do município.
Mas no me muestres, hermano, cual ruin predicador,... la empinada y espinosa senda al cielo,... si él, cual libertino atolondrado, toma el camino de rosas del retozo,
Mas, meu bom irmão, não façais como certos ruins pregadores, que mostram o caminho escarpado do Céu enquanto eles, libertinos, calcam os atalhos floridos do prazer
¡ Oh, indigno,... ruin, risueño,... maldito villano!
Oh! Celerado! Vilão, danado!
Y a ti, clérigo ruin, te digo que ella, un ángel, mediará por ti cuando yazcas aullando.
Afirmo-te, padre grosseiro, que minha irmã será um anjo, e tu irás para o Inferno.
No, sería tanto como decir que su padre es un canalla y un ruin.
Teria que dizer que seu pai é um canalha.
La solución más fácil para mí sería trasladarle a otro lugar, deshacerme de un tipo tan indeseable y tan ruin.
O mais fácil seria transferi-lo para outro lado... sobrecarregando um incauto com um parasita.
¡ Estricto, malvado y ruin! Siempre el mismo Kirby.
Que grande desgraça, continuas o mesmo, Kirby.
No soy ruin.
Não sou má.
¡ Algún granuja ruin y despreciable! Habla más bajo.
O Mouro foi logrado por algum miserável... algum pulha de baixeza notória, algum tinhoso.
Esta ciudad no puede ser tan ruin.
Não acredito! Esta cidade não é assim tão reles.
Hay muchos modos de morir y éste es el más ruin.
Há muitas maneiras de morrer e este é apenas a mais simples.
¿ Quieres que renuncie a Ron porque la gente es mezquina y ruin?
Quer que renuncie ao Ron porque as pessoas são mesquinhas e ruins?
Hace que me vea a mí mismo como ruin y torcido.
Faz com que eu me veja torto e retorcido.
Sé que parece ruin, no puedo mejorar las apariencias.
Sei que te parece mal, mas não posso melhorar as aparências.
El hombre ruin es un capitán.
Este miserável é capitão.
Créame, era el hombre más ruin que he conocido.
Ele era o pior homem que já conheci na vida.
Y más ruin que el pecado.
E é pior que um pecado.
Qué insensible, ruin e insensata pretensión.
Que coisa tão má, cruel e disparatada para se fazer.
Es lo más ruin que he oído. ¡ Contratar a niñas inocentes para espiar a tu mujer!
- É a coisa mais indecente que já ouvi.
- Callad. - ¡ Es más fácil robar al sol su ardiente luz, o hundirse en el más profundo mar para, desde los abismos fantasmas, poder rescatar el honor ahogado, que soportar a un rey bribón y ruin!
É mais fácil roubar do sol sua ardente luz, ou afundar-se... no mais profundo mar, para, desde os abismos fantasmas,... poder resgatar a honra sufocada que suportar um rei preguiçoso e ruim!
¿ Y el modo ruin de hablar de mí a esta honesta, bella y gentil dama?
Como pode falar mal de mim a esta bela dama delicada e honesta?
- Noticias de las más preciosas. - Pistol, ¿ qué ruin viento te trajo?
Alegres notícias de esperança.
¿ Cómo no entiende usted que eso es tan ruin, como matarle a golpes a un anciano o a un niño!
Näo compreende que é uma vilania? É como bater num velho ou numa criança!
Usted me dijo tales palabras, ruin y otras por el estilo, que yo, como todo hombre honrado, no se las permito a nadie...
O senhor disse "vilania" e coisas do género. Como pessoa honesta, näo o posso tolerar...
Hay pocas cosas que sé con seguridad, pero de lo que sí... estoy seguro, en este mundo ruin... es de la participación de mis cromosomas... en la creación de nuestro hijo rubio de ojos azules.
Eu tenho a certeza de poucas coisas, mas a única coisa neste mundo decadente da qual tenho a certeza é a minha parceria, a minha parceria cromossomática na criação do nosso filho de olhos louros e cabelo azul.
¿ Cómo no entiende usted que eso es tan ruin, como matarle a golpes a un anciano o a un niño!
Não compreende que é uma vilania? É como bater num velho ou numa criança!
Usted me dijo tales palabras, ruin y otras por el estilo, que yo, como todo hombre honrado, no se las permito a nadie...
O senhor disse e coisas do género. Como pessoa honesta, não o posso tolerar...
Por favor, Sr. Coggins, no puede vender nuestro lindo auto a ese hombre ruin.
Por favor senhor Coggins, você não pode vender o nosso lindo carro àquele homem tão desagradável.
¡ Matad al ruin Montesco!
Matai o vilão Montecchio!
Parelli es duro y ruin.
O Parelli é do piorio.
- ¿ Qué eres ruin?
- Que queres dizer com isso?
Junior, ten cuidado. Ese toro es mâs ruin que una serpiente.
Junior, calma.Este touro é mais traiçoeiro que uma cobra.
Infinitamente ruin Y corrupto eres
Imensamente ruim e corrupto és
Calma, siéntate ; yo seré quien te retuerza el corazón si está hecho de materia permeable y la ruin costumbre no lo ha vuelto tan duro...
Não torçais tanto as mãos ; sentai-vos ; quero lutar com vosso coração, no caso de ser ele amolgável, se o maldito costume não o deixou duro como o aço.
Hay que avisar a los habitantes, ya es bastante ruin lo que hacemos.
Precisamos de alguma media para informar aquela área. Já é mau o bastante não termos suprimentos o suficiente.
¿ No te avergüenza pensar de modo tan ruin de un hombre que te tiene en tan alta estima?
Que vergonha, pensardes isso dele, quando ele pensa tão bem de vós!
¿ No podrían encontrar algo más ruin que hacer?
Não podiam arranjar nada mais desonesto para fazer?
¿ Por qué concibió, planificó y ejecutó este ruin y escandaloso crimen?
Porque concebeu, planeou e executou este crime cobarde e escandaloso?
¿ No ves que vas a ser más ruin?
Você não vê que vai ser ruim?
Quién sabe qué ruin plan puede estar urdiendo mientras nosotros hablamos.
Quem sabe que esquema ignóbil poderá estar a tramar neste preciso momento.
- Oh, bien. Mira, aquí viene el más ruin.
Olha, aqui vem o mestre dos fuinhas em pessoa.
Hay algo ruin en aquella mujer, un poco siniestro. - Debe hacerle la vida un infierno.
Achas que vais conseguir encontrá-lo?