Translate.vc / Espagnol → Portugais / Tires
Tires traduction Portugais
1,678 traduction parallèle
Me sorprende que saques esa conclusión, Lindsay.
Fico surpreendido que tires logo a essa conclusão, Lindsay.
Necesito que extraigas una huella de este reloj de arena.
Eu preciso que tires uma impressao digital desta ampulheta.
Te llevaremos de regreso a McNamara / Troy en cuanto te tires un pedo.
Vamos levar-te para o McNamara / Troy mal dês um peido.
A las chicas no les gusta que te tires la comida encima, créeme.
E as raparigas não gostam que uses comida. Acredita em mim.
Incluso si obtuvieras el generador, no terminaría ahí.
Mesmo que lhe tires o gerador, as coisas não ficam resolvidas.
¡ Retén la pelota, Scott!
Não tires os olhos da bola, Scott!
No te lo quites.
Nunca tires isto.
No podemos, hasta que tires tu arma.
Não podemos fazer isso, até largar a sua.
Si crees que dejaré que te lleves a mis hijos pelearé con todo lo que tengo.
Achas que vou deixar que me tires os meus filhos? Vou à luta com tudo o que tenho.
Incluso si obtienes el generador, no terminará ahí.
Mesmo que lhe tires o gerador, as coisas não ficam resolvidas.
No lo tires todo, cariño.
Não partas tudo, Amor.
No despegues tus ojos de ese reloj de arena.
Não tires os olhos daquela ampulheta.
Haz lo que tengas que hacer... pero no cuentes conmigo,
Faz o que tiveres que fazer. Mas não me tires isso.
Ahora, no tires toda la savia en mi, baylin.
Não me venhas com essa Baylin.
Quiero que tomes una fotografía mientras enciendo un pedo.
Quero que me tires uma fotografia a peidar-me.
¿ Por qué no vienes? Quizá puedas quitársela.
Devias vir comigo, pode ser que o tires da fossa.
E, no te quites la camisa.
E, não tires a tua camisola.
No te quites los pantalones por ella.
Não tires as calças para ela.
Quiero a todos fuera de la prisión por un día completo. Y tener este lugar para mí solo.
Eu quero que tires toda a gente da cadeia durante um dia inteiro para que eu possa ficar com o lugar todo para mim.
- Sí, lo sé, pero- - - Nada del minibar.
- Não tires nada do mini bar.
- No agarres nada.
- Não tires nada.
Por favor no me la quites, papi.
Por favor não a tires, papá.
Hey, chico, tira otro huevo y te prometo que... será el último huevo que tires.
Ei, miudo. Atira outro ovo e prometo que será o teu último.
No lo saques.
Não o tires.
Te sugiero que te tomes unos días libres antes de volver al trabajo.
Sugiro que tires alguns dias de descanso antes de voltares ao trabalho.
Sólo que cuando te la tires, se acabó.
Quando papares a X... acabou.
Bueno, no te la tires.
Está bem, tu é que sabes. Não a comas, então.
No me interesa a quién te tires mientras su apellido empiece con X.
Já não me interessa quem tu comes, desde que o último nome comece com um X.
No voy a dejar que me lo quites.
Não vou permitir que o tires de mim.
El FBI solicita que tires tu linterna hacia arriba.
O FBI pede-lhe que atire a lanterna ao ar.
Te reto a que tires ese trasto.
Desafio-te a derrubar aquela merda.
No lo tires todo.
Não desperdices tudo.
Habla con él. Dile que quieres que vuelvan. Y sus pandillas pueden dejar de pelear.
Eu quero que tires toda a gente da cadeia durante um dia inteiro para que eu possa ficar com o lugar todo para mim.
Por favor no lo tires.
Por favor não atires.
No tires así.
Ei, não puxes assim.
En caso de que tengas algo en mente, te sugiero que lo borres de tu cabeza.
Caso estejas a ter ideias, Eu sugiro que... as tires da tua cabeça.
Te dictaré un memorando que será copia fiel de lo siguiente.
Quero que tires uma nota e quero que escrevas este verbatim.
¡ No me quites la blusa!
Não tires o top.
¿ No me la quites Pete?
Não me tires isso Pete?
No tomes nada.
Não tires nada.
No te saques la venda todavía.
Não tires a venda ainda.
Déjate la camisa puesta, imbécil.
Não tires a t-shirt, cara de cu.
Kate quiero que te tomes una semana.
Kate quero que tires uma semana.
He trabajado muy duro para esto y no permitiré que me la quite.
Trabalhei muito para aqui chegar e não vou deixar que ma tires, entendido?
¡ No te la quites!
Não tires isso!
¡ No me cortes el pulgar!
Não. Não me tires o polegar!
No, Tracy, esas son mis medallas. No las tires!
- Não, Tracy, essas são as minhas medalhas.
Sabes que no tires, no necesito de tu ayuda.
Sabes que mais? Não puxes. Não preciso da tua ajuda.
"No tires de esa hilo, sino todo el tejido del mundo se destejerá."
"Não puxes esse fio, senão a malha do mundo se desfiará."
No cambies las cosas de sitio, por favor.
Não tires as coisas do sítio, por favor.
Nora, no tires comida.
Nora, não deites comida.