Translate.vc / Espagnol → Portugais / Tiro
Tiro traduction Portugais
24,696 traduction parallèle
Más adelante está el piso alto en donde dispararon al Senador Wilcox en el aire, mientras caía en picada a su muerte.
Já a seguir temos o arranha-céus onde o senador estadual Wilcox levou um tiro em pleno ar, enquanto ele caia para a sua morte.
¿ Dónde estaba este tiro? La nación de Bahari, un país de África del Norte dirigido por el presidente Desta Rahal.
Bahari, um país no norte de África governado pelo Presidente Desta Rahal.
Te dispararían.
Pode levar um tiro.
Sin degüello, tiro tripa sin sentido.
Nada de garganta cortada ou tiros idiotas.
Lo mataron!
Deu-lhe um tiro na cabeça!
¿ Qué tal si te dejo disparar primero?
E se eu te der o primeiro tiro de avanço?
Ella y Omar Vélez fueron descubiertos a tiro de piedra de unos a otros, pero sus casos no estaban relacionados gracias a una mala pasada de la geografía municipal.
Ela e o Omar Velez foram descobertos muito perto um do outro, mas os casos não foram relacionados devido à cruel geografia municipal.
Un disparo.
Um tiro de espingarda.
Y esto podría ser, la inyección en el brazo que todos necesitamos.
E isto pode ser essa coisa, o tiro no braço que todos precisamos.
"Sigue mirando el culo de mi chica, y le disparo al lagarto en la cara".
"Se continuas a olhar para o rabo da minha namorada, eu dou um tiro nas fuças do lagarto."
" He respondido a la demanda con el disparo de un cañón.
" Eu respondi à demanda com um tiro de canhão.
El predicador me arrancó la polla de un disparo.
O Padre com um tiro arrancou-me a pila.
Arrancadle la polla de un tiro.
Arranca-lhe o pénis a tiro!
Y, tres meses después, le disparó a su esposa en la cabeza.
E uns 3 meses depois, ele matou a esposa com um tiro na cabeça.
- Tú abre, yo tomo la foto.
- Tu levantas e eu tiro foto.
Lo que queda es practica de tiro.
Só resta treinar a pontaria.
Vamos, a ti te dispararon.
Levaste um tiro.
- Sí, señor. - ¡ Tiro al campesino!
- Tiro ao camponês!
Ya no me han pegado un tiro.
Já não estou ferida.
Si el mañana llega, me van a disparar en mi cabeza.
Se amanhã chegar, dão-me um tiro na cabeça. O meu pessoal está à minha espera.
Le pegamos un tiro a Kirschner, destruimos toda su investigación y todos ganamos.
Baleamos o Kirschner destruímos a sua pesquisa ganhamos todos.
¡ Preguntas sin permiso que han llevado a que se pegara un tiro y se volara los sesos!
Perguntas não autorizadas que o fizeram pôr uma arma na cabeça e explodir os miolos!
¿ Flecha Verde está dando una clase de tiro con arco en Rann?
O Green Arrow está a dar um curso de tiro com arco em Rann.
Bueno, tendrás que dispararme. Porque me voy.
Vais ter de me dar um tiro, porque eu vou.
He disfrutado nuestro tiempo juntos, pero te dispararé.
Gostei do nosso tempo juntos, mas vou-te dar um tiro.
Primero haré unas fotografías que usaré como referencia cuando vuelva al estudio.
Primeiro, eu tiro algumas fotografias, que servirão de referência quando eu for para o estúdio.
Nuestra victima fue asesinada por ejecución, cortesía de una sola bala en la parte posterior de la cabeza.
Com prazer. A nossa vítima foi morta ao estilo de uma execução, com a cortesia de um único tiro na nuca.
Mi hijo. Le han disparado.
O meu filho levou um tiro!
Tienes suerte de que no os disparara a ti y a tu puta hija.
Tens sorte em não ter dado um tiro a ti e à porra da tua filha.
- Haga el tiro, Agente Blye.
- Atire, agente Blye.
Es poco probable, pero, ¿ quién sabe?
É um tiro no escuro, mas quem sabe?
Lo sé, un disparo en la cabeza sería más rápido, pero ese cerebro tuyo se venderá muy bien.
Eu sei, um tiro na cabeça era mais rápido, mas esse teu cérebro vai render um bom dinheiro.
Hiciste que le dispararan en la cara.
Deste-lhe um tiro na cara.
- Bueno, al oeste... todo es océano, así que obviamente vino desde el este.
- Bem, a oeste só há oceano, por isso, o tiro veio do leste.
Escuché el sonido del rifle... dos segundos después de que Rowe lo recibiera.
Ouvi o tiro do espingarda cerca de dois segundos depois do Rowe ser atingido.
Para calcular la distancia del tiro, hay que multiplicar... esas dos velocidades por el intervalo de dos segundos... - Sí.
- Para calcular a distância do tiro, multiplicamos essa velocidade pelo espaço de tempo de 2 segundos,
Sam, creemos que el disparo vino desde tu ubicación.
Lembrar-me de marcar reunião... Pensamos que o tiro veio do teu local.
Sobrevivió al disparo en el pecho.
- Sobreviveu a um tiro no peito?
¿ El antiguo campo de tiro de Quántico?
O antigo campo de tiro em Quântico?
La causa preliminar de la muerte es un disparo en el pecho.
A causa da morte preliminar é um tiro no peito.
Entonces dinos lo que queremos saber y saco a esta de tu vista.
Diz-nos o que queremos saber e tiro-a já daqui.
No reacciona lo suficientemente rápido después del disparo.
Ela não reage suficientemente rápido ao tiro.
Vienen hasta mí golpeados, derrotados, sintiéndose culpables por las cosas que han hecho mal, y yo les quito la culpa.
Vêm até mim desesperados, destruídos, cheios de culpa pelas coisas que fizeram... e eu tiro-lhes essa culpa.
Dispararme.
Dá-me um tiro.
Sería algo arriesgado, pero...
Pode ser um tiro no escuro, mas...
Buen tiro.
Boa pontaria.
Pensé que habías dicho que sólo teníamos una oportunidad con esa cosa.
Você disse que só tinha um tiro com isso.
Vamos a poner una bala en la cabeza... terminar con eso.
Vamos dar-lhe apenas um tiro na cabeça... Acabar com isto.
Su campo de tiro es demasiado estrecho.
O campo de tiro é muito estreito.
CABE : me tiro a cabo sus neumáticos. Eso nos dará tiempo suficiente para mantenerse por delante de ellos.
Atirei nos pneus, isso vai dar-nos algum tempo de vantagem.
Nos dieron un tiro. Tengo que hacer que cuente, para el coche.
Só temos uma bala, tenho de lhe acertar, pára o carro.