Translate.vc / Espagnol → Portugais / Té
Té traduction Portugais
1,821,503 traduction parallèle
¿ Quieres venir?
Podes despachar-te?
Cállate.
Cala-te.
- No. Cállate. Escúchame.
- Não, cala-te e ouve,
Había dos coches persiguiéndonos en el parque, ¿ recuerdas?
Havia dois carros a perseguir-nos, lembras-te?
Juro por Dios que como te encuentre vas a desear estar muerto, porque...
Juro por Deus, quando te encontrar, vais desejar que tivesse morrido, porque...
Siento que el capullo de Archer te haya empujado de un coche en marcha, pero no estoy de humor para...
Lamento que o Archer a tenha atirado de um carro em andamento mas não tenho paciência para... Para isso, por exemplo.
- ¿ Quién coño te crees que eres?
- Quem raio pensas que és?
Encantada de conocerla, Detective McGoon.
Prazer em conhecer-te detective McGoon.
- ¿ Qué te parece el travestismo?
- O que achas dos travestis?
- Calla.
Cala-te.
Solo te estoy retrasando.
Estou a atrasar-te. Por isso...
- Y los polis que trajiste te robaron.
E os polícias que trouxe roubaram o dinheiro. O quê?
Como sea que te identifiques.
Como se identifique!
¿ Te quieres calmar?
Pode acalmar-se?
¡ Te he oído!
Eu ouvi-a!
Chica, ¡ no te pierdes una!
Ena pá, não lhe escapa nada.
Poovey, como no te calles...
Poovey, se não te calares...
No, ¡ cállate tú!
Não, cala-te tu!
Lo que sé es que si no te callas no tendrás que preocuparte por eso, ¡ porque voy a dispararte en los... genitales!
Sei que se não te calares, não precisas preocupar-te com isso, porque vou dar-te um tiro nos... genitais!
- Lo que sea que te haga feliz.
- Se for isso que gostares.
Cuando esto acabe, que no te extrañe si te disparo.
Antes de isto acabar, não fique surpreendido se lhe der um tiro.
¿ Ni un "siento haberte tirado de un maldito coche en marcha"?
Nem um "desculpa por ter-te empurrado de um carro em movimento"?
Te pedí perdón por adelantado.
Pedi desculpa adiantadamente.
- Que te den, detective.
- Calado, otário.
¿ Quién te ha hecho esto?
Quem... Quem lhe fez isto?
Los marinos te vieron la cara.
Os fuzileiros americanos viram-te a cara.
Te lo prometo.
Prometo.
Ya te di esa oportunidad.
Eu já lhe dei uma oportunidade.
Te negaste.
Recusou.
¿ No te gusta el ballet?
O que se passa, não gostas de ballet?
Por favor, no hagas que te encuentre.
Não me faça encontrá-lo, por favor.
Te enviaré la dirección por mensaje.
Envio-lhe o endereço por mensagem.
¿ Qué te parece, Estella?
O que achas, Estella?
Te dije que si te veía otra vez, te mataría.
Eu disse-lhe, se o voltasse a ver, eu matava-o.
Si estuviera tras de ti no haría una reunión.
Se te fosse atingir, não teria pedido para vires.
¿ necesito recordarte en la casa de quién estamos?
Preciso de te recordar o que é esta casa?
Tenía otro. ¡ Vamos, arriba!
Levanta-te.
¿ Sabes qué pasa si te suelto?
Sabe o que acontece se eu o deixar ir.
¡ Abajo!
Baixa-te.
¿ Cómo te llamas?
Qual é o teu nome?
¿ Crees que te responderá porque le preguntas de forma amable?
Crê que vai responder às perguntas porque perguntou gentilmente?
Si no tienes el estómago para hacer lo necesario, quítate del medio y déjame hacer lo que debo hacer.
Se não aguentas fazer o que é preciso, afasta-te e deixa-me cumprir a minha missão.
¿ Por qué no fuiste cuando te llamé?
Porque não vieste quando te chamei?
Asegúrate de que Lauren sepa eso, ¿ sí?
Certifica-te que a Lauren sabe isso.
¿ Quién te envió?
Quem te enviou?
Johnson te verá en el restaurante en la Cuarta.
O Johnson encontra-se consigo num restaurante na rua Quarta.
Asegúrate de que te saque por en frente. Estaré esperando.
Certifique-se de que ele o traz para a frente e eu estarei à espera.
Toma asiento.
Senta-te.
Si tus amigos te siguen metiendo en problemas, no son tus amigos.
Se os seus amigos continuam a metê-la em problemas, não são seus amigos.
Si te cruzas con más información sobre la heroína, ven a mí, luego contenla.
Se encontrar mais informações sobre o elo de heroína, traga-ma, depois controle-a.
Te enviaré a mi mucama.
Vou enviar-lhe a minha governanta.