English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Espagnol → Russe / Anima

Anima traduction Russe

310 traduction parallèle
Su Alteza Real el Rey Carol les anima.
Его величество король Карл ободряет их.
El gobierno anima a todos los ciudadanos a evacuar Madrid.
Правительство призывает граждан эвакуировать Мадрид.
El whisky te anima y el champán es... una nube ante los ojos.
Виски ударяет в голову, а шампанское даёт густой туман перед глазами.
Y anima el ambiente.
Оживляет атмосферу.
Su bondad me anima a preguntarle la cuestión que atormenta mi alma.
Твоя любезность подстрекает меня задать тебе еще раз вопрос, который мучает мою душу.
- Pero me anima. - Soy George Cadwell,
Он говорит это по всей Америке.
- ¿ No se anima nadie más?
- Никто к ней не присоединится?
Anima, sienta bien.
- Приподнимитесь. Хорошо.
Voy a estar todo lo inactiva que pueda para meterme en la mente de una persona sin trabajo, para experimentar mas que nada y ver si la pasividad le anima a trabajar.
Собираюсь стать настолько неактивной, насколько смогу, чтобы попасть в шкуру безработного человека, на профессиональном, и мыслительном уровне, чтобы посмотреть усиливается ли вынужденное бездействие само по себе.
Vaya con cuidado, el que anima!
- Вам лучше быть осторожными, с теми кого поощряете.
Verán, detrás de cada gran hombre hay una mujer que lo anima.
За каждым великим мужчиной стоит женщина, направляющая его.
Y cuando usted está deprimido, Ciuksza le anima.
И когда ты в плохом настроении, музыка Цукши тебя приободрит.
Tercero : aplicación de una política que anima la libre competencia capitalista.
3. дает зеленый свет политике, поощряющей свободную торговлю.
Te pone en marcha, te anima te echa atrás y te desanima la hace levantarse y no levantarse.
Наводит на грех, и от греха уводит Хочетсясогрешить, а дело " то и не выходит. Само ставит на дыбы - само заставляет падать силами.
Se dice que aún, desde la tumba, anima la vida
"Он выпустил из своей башни..."
- ¿ Y usted, usted les anima a esto?
- И вы, вы поощряете их в этом?
Su éxito es el fruto de la fe ardiente que anima vuestros corazones.
Все это стало возможно только благодаря вашей пламенной вере.
Sólo tu presencia me anima.
Я счастлива, что ты рядом.
Sólo Sutekh le anima, desposeído de contacto externo.
Только Сутех поддерживает в нем жизнь. Лишенный контакта с внешним миром,
Eso anima a falsos profetas. Qué pueblo tan increíble somos.
Именно на это и ссьlлаются все здешние лжепророки.
Hay ocasiones en que lo siento dentro de mí, me arrastra, me impulsa, me anima, siento como me bulle la sangre y no puedo esperar.
И иногда глубоко внутри... Я это ощущаю... Я чувствую, как что-то натягивается и наполняется во мне... и ищет выхода... я чувствую, как пульсирует моя кровь, и должен это сделать немедленно.
Veamos si Próculo nos anima un poco.
Да, господин. Пойдёмте посмотреть на Прокулуса.
La gente anima a Jake.
Толпа болеет за Джейка.
Pero el doctor me anima a tener esperanza
Врач добрый мой старался дать надежду мне.
Anima, anima, anima, anímame! Encontramos... recién pintado... "Double-R" ( Tren de refuerzo de la línea R ) y estuvimos cerca de tres horas allí
Мы выследили свежевыкрашенный поезд, и провели в нём три часа.
Siempre anima las fiestas.
Он украсит любую вечеринку.
Aunque lo pases mal, sonrie y anima a tu hermana.
Не взирая на трудности, ты должен улыбаться и поддерживать свою сестру.
- Quién se anima.
- Ну так что же...
Gracias, pues, eso me anima.
Ну, случается порой.
El público le anima, y Huracán Homer...
Все вскочили на ноги, ведь надвигается Ураган Гомер- -
El hecho es que Nueva York a menudo anima a las personas, y les hace mostrar un destello de velocidad.
Дело в том, что Нью-Йорк заставляет парней шевелиться и делать такие вещи,..
A mí siempre me anima.
Она меня всегда вдохновляет.
Sólo el abuelo me anima a ir.
Я сам не совсем уверен. Только дедушка со мной согласился.
Cuando se analiza, uno anima a la ropa.
На самом деле вы болеете за форму, будучи на стадионе.
Uno grita y anima a la ropa para ganarle a la ropa de otra ciudad.
Я вот о чем. Вы там стоите, подбадриваете и кричите для того, чтобы ваша форма победила форму другого города.
Un poco espeluznante, pero anima.
Да это немного слишком резко, но это взбадривает, вот и все.
Se asusta y huye y luego... se anima y vuelve.
Он пугается, убегает прочь а затем... набирается мужества и возвращается.
Lo que lo anima es que haga un buen negocio.
Отцу важен не сам подарок, его волнует удачность сделки.
- Anima esa cara, Dean.
- Давай будем выглядеть живыми, Дин.
¿ Para qué chequee el cableado de las momias anima trónicas?
Проверить настройку электронных мумий?
Ninguna mujer se anima a decirlo pero los hombres no quieren que sepamos.
Мы знаем, что другие женщины не осмеливаются сказать. Они не хотят, чтоб мы знали.
Carm, ¿ de verdad quieres ser una líder que anima?
Карм, ты действительно хочешь быть девушкой с помпонами?
Un buen entrenador anima y motiva.
'ороший тренер поощр € ет и мотивирует.
Buon'anima.
?
¡ Esto anima a cualquiera!
Дождь очищает душу.
¿ No se anima nadie?
Есть добровольцы?
Bien esto se anima.
Все к тому и идет.
- Un rayado del ánima. - ¿ Qué?
- Нарезной ствол.
Eso anima a los Strickland-Venables.
Если б ты только знал, до чего опустились в этом сезоне Стриклэнд-Винеблсы.
Es la sopa la que anima a los tallarines.
Именно бульон оживляет лапшу.
Esos personajes son, eh, ánima... ¿ eróticas?
[Усмехается] Эти люди не настоящие?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]