Translate.vc / Espagnol → Russe / Antes
Antes traduction Russe
130,724 traduction parallèle
Escucha, quería disculparme por hacértelo pasar mal antes y por ponerte una bata con patos.
Слушай, я хочу извиниться за своё обращение с тобой и за ту пижаму с утятами.
Lo decidí antes incluso de medir su temperatura.
Я осудила его до того, как померила его температуру.
Son tus amigos, Owen, de... antes.
Они твои друзья, Оуэн, из прошлой жизни.
Lo sabía incluso antes que yo.
Ещё до того, как я узнал об этом.
Paso dos... hacéis un plan, un plan diferente a cualquiera que se haya hecho antes.
Вторая... У вас есть план, такой план, которого не было ни у кого.
"te voy a decir una cosa", antes de decirte algo.
"Я должен кое-что сказать", перед тем как что-то сказать.
Son horribles e inteligentes y diseńados para estrangular la vida de alguien antes de que tenga la oportunidad de vivir.
Они ужасают и умные, и созданы, чтобы забрать чью-то жизнь, до того, как у них будет шанс пожить.
Pero no quiero esperar a estar muriéndome antes de permitirme divertirme un poco.
Просто не хочу ждать момента, когда окажется, что я умираю, чтобы позволить себе немного веселья.
Es decir, sucedió antes de saber que le gustaba.
Я ведь даже не знала, что он ей нравится, когда это случилось.
Quiero firmar antes de la cirugía.
Я хочу подписать отказ до операции.
Estuve sola por seis años antes de que Dennis y yo nos conociéramos en línea, y me había vuelto buena en estar sola.
Я была одна шесть лет, пока мы с Деннисом не встретились в сети, и я прекрасно справлялась с одиночеством.
Antes de los gusanos.
До глистов.
¿ A cuántos le contaste antes de decirme?
Кому ещё ты сказала до меня?
Pasó antes de eso.
Всё началось до этого.
Antes de la boda de Amelia y Owen.
До свадьбы Амелии и Оуэна.
Pero empezó antes de siquiera saber que te gustaba, y tan pronto me dijiste que te gustaba, lo acabé.
Началось до того, как я узнала, что он нравится тебе, и сразу, как ты мне сказала об этом, я всё прекратила.
Antes vi a Edwards, antes de la alarma.
Я видел Эдвардс до тревоги.
Oye, mira, solo quería... decir que siento lo de antes.
Слушай, я хотела... извиниться за свое поведение.
Solo estaba enfadada porque él y yo habíamos estado hablando antes cuando sonaron las alarmas...
Я разозлилась, потому что мы с ним разговаривали, когда сработала сирена...
¿ O quizá hacer otras cosas antes de dormir?
Или, может, займемся кое-чем перед сном?
Pero... pasará un tiempo antes de que entres en un quirófano.
Но... в операционную ты попадешь нескоро.
Recuerdo al perro y... recuerdo que la niebla llegó y lo mató, pero antes de todo eso...
Помню пса, и и что туман появился и убил его.
Deberíamos desempacar antes de que llegue a casa.
Нужно разобрать вещи, пока она не вернулась.
Uno de ellos me saltó, y empujó esta maldita cosa en mi estómago, justo antes de que me arrastrara adentro.
Один из них запрыгнул на меня, и ударил ножом в живот, прежде чем я дополз до сюда.
¿ Qué quisiste decir antes, cuando dijiste que nunca habías sido menos tú?
Что ты имела в виду, когда сказала, что никогда не была так не похожа на себя?
Ya sabes quién era yo, antes de conocerte.
Ты знаешь, кем я была до нашей встречи.
He sobrevivido corriendo a través de la niebla antes.
Я уже проходил через туман раньше.
Tenemos que levantarnos antes de que Alex llegue.
Нужно встать, пока Алекс не пришла.
¿ Qué fue eso de antes?
Так что это было ранее?
-... antes de empezar a buscar.
- прежде чем мы начали искать.
Y esas cosas sensibleras no son nada que no haya oído antes.
Ж : Я все это бормотания я уже слышала.
Porque ya hemos hablado de esto antes.
Ж : Мы это уже проходили.
Lo que significa que ella puede estar en el mismo problema que antes.
М : А значит, она может быть в беде, как и раньше.
La misma dirección a la que habíamos ido tres veces antes.
М : Тот же адрес, где мы были уже три раза.
Tenemos que encontrarlo antes que vuelva a atacar a Emma.
Нужно найти меч до того, как Гидеон приберет его к рукам. До того, как он вновь нападет на Эмму.
Verás, donde vivía antes... robé a tantos brujos que reconozco lo necesario para romper un hechizo.
Видишь ли, там, откуда я пришел, я ограбил достаточно ведьмы и магов. Я знаю, какая нужна магия чтобы снять защитное заклинание.
Dijiste que encontrarías a Gideon antes de que hiciera algo irreparable.
Ты сказал, что ты найдешь Гидеона, до того, как совершит непоправимое?
Ojalá podamos detenerlo antes de que lo haga.
Надеюсь, что у нас еще есть время остановить его до этого.
No. Vine a devolverte a la Reina Cobra... antes que los Encantadores noten su falta.
Нет, чтобы вернуть королевскую кобру.
Me lo podrías haber dicho antes.
Могла бы сразу сказать.
Deberían preguntar si vimos la película antes de empezar a contar el final.
Надо спрашивать, смотрели мы или нет, прежде чем сюжет обсуждать.
A ver, existen cosas para hacerlo, pero todo es bastante turbio, mierdas de las épocas oscuras antes de la medicina moderna.
Есть что-то такое, но всё это очень туманно и далеко от современной медицины.
Deberías quedarte. Olvida lo que dije antes.
Тебе нужно остаться.
Pero... recuerdo la noche antes.
Но... я помню ночь накануне.
Me siento peor que antes.
Даже хуже, чем раньше.
He tenido citas entre zombis antes donde el chico zombi y yo no estábamos bajo el efecto del mismo cerebro.
Раньше я была на зомби-свиданиях, когда зомби-парень и я были на разных мозгах.
Si te queda algo que hacer antes de morir, te sugiero...
Если тебе еще есть что уладить напоследок, то предлагаю...
Abre esa caja antes de que los cerebros se descongelen.
Распакуй ящик, пока мозги не растаяли.
Nunca he escuchado ese nombre antes.
Никогда раньше не слышала это имя.
También, antes de las ocho, también, después de la medianoche.
И до 20 : 00 и после полуночи - тоже.
Es un cuento para antes de dormir.
Это местная страшилка на ночь.