Translate.vc / Espagnol → Russe / Aquí
Aquí traduction Russe
494,559 traduction parallèle
No, pero lo que está pasando aquí es mucho peor que eso.
Нет, но то, что произошло здесь намного хуже.
Digo, estamos en época oscura aquí.
Мы же в полном дерьме.
¿ Piensan que solo me senté aquí y no hice nada?
Думаете я тут просто сидел и ничего не делал?
Huele bien aquí.
Вкусненько пахнет.
No quiero que pasen por aquí asustando a los clientes.
Не хочу, чтобы вы шли через зал и пугали посетителей.
Bien, la cocina es por aquí, ¿ cierto?
Кухня там, да?
Es Carlos. Por aquí.
Карлос.
No hay demasiada gente aquí que les guste hablar.
Здесь немного людей, которые бы хотели поговорить.
No voy... no voy a estar aquí mucho tiempo porque presentaré la renuncia en el siguiente turno.
Я имею в виду, что я здесь ненадолго, потому что я попросила перевод в другую смену.
Te transfirieron de regreso aquí.
- они перевели тебя обратно сюда.
De acuerdo, aquí vamos.
Пошли.
Severide, aquí el camión para ayudar.
Северайд, Расчёт поможет.
Negativo, jefe, sigue habiendo demasiado fuego aquí.
Отрицательно, шеф, внизу ещё слишком много огня.
¡ Oigan, por aquí!
Сюда!
¡ Por aquí!
Сюда!
¡ Por el pasillo! ¡ Por aquí!
Вниз по коридору!
Lo voy a sacar de aquí.
Я вытащу вас отсюда!
Jefe, estoy aquí porque me gustaría hablar con el alcalde de una mención para usted.
Шеф, я тут потому что хочу поговорить с мэром о выражении вам благодарности.
Utilizaremos la lavandería para el nuevo equipo por ahora y vamos a tener dos escuelas primarias aquí de excursiones, así que quiero que el estacionamiento se vea nítido.
Пока мы будем использовать прачечную для оборудования, Также в части будут проводиться экскурсии для школьников. Так что я хочу, чтобы технический этаж сверкал.
Sí, sí, han... han sido un par de días duros aquí y... tengo un poco de claridad que necesitaba.
Да, да... это... Тут были непростые пара дней. И....
Chicago es mi hogar y por más que quiera estar contigo, necesito quedarme aquí.
Чикаго мой дом. И как бы я ни хотел быть с тобой, я должен остаться тут.
No es seguro que estés aquí ahora, y yo..
Тебе опасно здесь оставаться, я...
Rufus, quédate aquí.
Руфус, ты остаёшься.
- Creo que ya terminamos aquí.
Полагаю, мы закончили. Не совсем.
Aquí están sus espías.
Вот ваши шпионы.
Supimos que dos comunistas estaban aquí para interrumpir las audiencias de McCarthy.
Нам сообщили, что два коммуниста хотят сорвать слушание МакКарти.
Esta es la única salida, tienen que estar aquí.
Это единственный выход. Ищите их!
De acuerdo, aquí es.
Так, приехали.
No estoy aquí para pelear.
Мы пришли не драться.
¿ Qué diablos está haciendo aquí Flynn?
А что тут делает Флинн?
Muy bien, ustedes adelántense. Llévense a Jiya. Tengo que quedarme aquí.
Ладно, вы отвезите Джию, а я останусь тут.
- Ambos sabemos que lo que sea que me pasó no es algo que puedan solucionar aquí.
Сам знаешь, здесь не вылечат то, что со мной случилось.
Toma, siéntate... aquí.
Присядь. Просто... присядь.
¿ Qué haces aquí?
Что ты здесь делаешь?
¿ Qué estás haciendo aquí?
Что ты здесь делаешь?
No está aquí.
Её здесь нет.
- Espera... espera aquí.
- подожди... Подожди здесь.
Parece que es momento de sacarte de aquí.
Кажется, пора выводить тебя отсюда.
El resto, venid aquí.
Остальные, идите сюда.
Sasha está aquí.
Саша здесь.
¿ Por qué estáis aquí?
Зачем вы здесь?
Tu madre debería cuidarse de enviarte aquí con esto.
Твоя мать должна была подумать, прежде чем посылать тебя сюда таки образом.
Vais a averiguarlo vosotros mismos mientras más me retengáis aquí.
Сами узнаете, если продолжите держать меня здесь.
Será mejor que salgáis de aquí.
Вам лучше отсюда валить.
La gente que me contrató va a encontrarme y matarme a menos que me dejéis coger mi bolsa y largarnos todos de aquí.
Люди, нанявшие меня, найдут меня и убьют, если вы не дадите мне взять сумку и мы все отсюда не уберёмся.
Tú creciste aquí... con libertad de verdad, sin miedo.
Ты вырос здесь... с настоящей свободой, без страха.
"Cura a este tipo y lárgate de aquí".
И заявляешь мне - "Подлатай этого парня и убирайся".
Gracias a Dios. Gracias a Dios que están aquí.
Слава Богу!
- Rufus, no está aquí para lastimarte.
ЛЮСИ :
Ven aquí.
Иди сюда.
- Aquí vamos. - Muy bien.
Давай, садись.