English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Espagnol → Russe / Asî

Asî traduction Russe

10,640 traduction parallèle
Asi que... se han ido.
Так вот... их нет.
Mato a mi hijo, asi que yo mato el suyo.
Он забрал моего ребенка, а я заберу его.
Ya no te necesita mas, asi que tendra que matarte.
Ты ему больше не нужен, так что он тебя убьет.
Ya sabes, estoy completamente de acuerdo, pero eso es asi.
Я полностью согласна, но так это работает.
Todos tenemos días asi, tambien yo.
У всех есть выходные, даже у меня.
Mm. no quiero que pienses que se trato, de algo asi, como un pretexto para verte, ni nada.
Я не хочу, чтобы ты думал, что я напросилась или типа того.
¡ asi que volví ahí dentro!
Так что я вернулась!
Resulta que lo habia hackeado Cyrus Beene, asi que, o tu sabias eso o directamente eres muy mala en tu trabajo.
Оказалось, его прослушивал Сайрус Бин. Значит, ты либо знала об этом, или ты просто фигово делаешь свою работу.
Asi que, basicamente Cyrus seria mi duenio.
То есть Сайрус будет моим хозяином?
Sabes tanto como cualquier agente, asi que eres una amenaza igualmente.
Ты многое знаешь, как и любой другой агент, так что ты точно такая же угроза.
Asi consigues un disparo para detener.
Таким выстрелом ты остановишь его.
Asi, tal cual.
И всё.
- Asi es como seran las cosas.
- Вот, как это будет выглядеть.
Asi es como es.
Так бывает.
¿ Asi que te acosan en la prensa, te estan llamando cosas que te hieren profundamente en tu punto debil?
Значит, тебя обидели в прессе, обозвали тебя, что ранило тебя где-то глубоко в душе?
Bueno, adivina que... ¡ madura de una jodida vez porque asi es como es!
Знаешь что.... повзрослей, потому что так бывает.
Asi que quiero saber, ahora mismo, en este momento, quien eres.
Так что я хочу знать, прямо сейчас, в этот момент, кто ты.
Asi que, cuando rueden las proximas elecciones, me asegurare de que apuestes por el caballo correcto, porque cuando se trata de joder a alguien, yo no soy tan dulce como Andrew.
Так что, когда будут следующие выборы, я убежусь, что ты будешь поддерживать правильного кандидата, потому что, если доходит до того, чтобы поиметь кого-то, я совсем не так нежна, как Эндрю.
Necesito que sepas porque estoy asi.
Я хочу, чтобы ты узнала почему я такой.
Pero es cerveza, asi que...
Но это пиво, так что...
Compre un Dolly Madison, asi que sueltate los pantalones porque vamos a comer.
Я взяла нам Долли Мэдисон, так что расстегивай штаны, потому что мы будем кушать.
Asi que dejeme preguntarle,
Итак, позвольте мне спросить вас,
1, ella estaba paseando su entrepierna en su cara 2, Ellos dormian juntos meses atras y aún asi pueden ser amigoss..
1, она была шлифовка ее промежность в лицо, и 2, они спали вместе, как, месяцев назад, и они все еще могут быть обвалки.
Bueno asi es la cosa.
Ну, вот вещь.
Me dirás la próxima vez Si decide hacer algo asi...
Вы скажете мне в следующий раз он решает тянуть что-то вроде этого, да?
No se ve asi desde aquí.
Это не похоже на него здесь.
En enseñarme, asi que...
Чтобы учить меня, так что...
¿ por qué hicistes algo asi me vas a ayudar limpiar?
Убери за собой.
¿ asi que borraste la portátil.
Вы подчистили свой ноут?
Bueno, técnicamente esta noche estoy a cargo, asi que nadie le diga a Lily de dónde vienen los bebés.
Окей, технически я сегодня главная, поэтому никто не расскажет Лили откуда берутся дети.
Nada, porque yo no tengo papá, asi que lo voy a hacer por mi cuenta.
Ничего. У меня нет отца, поэтому приходится крутиться самому
Mantente asi, ¿ Ok?
Продолжай так и дальше
Sherman jamas habia hecho algo asi.
Шерман раньше ничего подобного не вытворял. Наверняка у него была на то причина.
panpanpibodi, Asi es...
Вот так.
Wow, es un ocacion especial, o algo asi.
Неужто сегодня какой-то праздник?
Asi los niños resolveran sus diferencias antes de que llegue la señorita Gkranion.
Наверняка ребятишки успеют помириться к приходу мисс Грунион.
Claro. Asi como sabías que George Washington no corto el árbol de cerezo.
Как ты знал всю эту фигню про Джорджа Вашингтона, на деле не рубившего вишневое дерево.
No puede hablarme asi.
Нельзя мне указывать подобным образом.
¡ Sí, asi es, una fiesta con togas! ¿ Y que hay de la cena?
Да, это вечеринка в тогах!
o por aquí... o aquí... o aquí... deje de mover las manos asi!
Или отсюда? Или отсюда? Хватит размахивать руками!
Asi es y cada acción tiene, una reacción igual y opuesta.
И разумеется, сила действия равна силе противодействия.
Asi que, eso es.
Так вот оно что.
Eso es genial. ¿ Asi que?
Отличненько! Ну так дальше-то что?
Asi que...
Ну так...
¿ Es asi?
Верно?
Si es asi, deséchalo.
Если так, избавься от этого.
Si esto es asi...
Если все так...
Asi ­ que en una carrera recta entre usted y un hombre como el, vera que siempre va a perder.
Если бы вы состязались с ним, - то всегда проигрывали бы.
Asi que utilizamos la ciencia. Para detener este negocio de los atletas solo entrenando con lógica.
И мы использовали науку, чтобы прекратить бессмысленные тренировки спортсменов.
Asi ­, algunos atletas mejoran,
Некоторые становятся лучше...
Asi ­ es como me sentía. Suertudo como cristo.
Божественное провидение.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]