Translate.vc / Espagnol → Russe / Años
Años traduction Russe
122,324 traduction parallèle
¿ Sabes? , la gente pierde un miembro y... por la noche... años después... Y aún lo sienten.
Знаешь, люди теряют конечность и... ночью... проходят годы.
- Tenía cuatro años.
- Мне было четыре года.
Años.
Годы.
Parece que hubiese sido ayer, pero realmente fue hace muchos años.
Это только кажется, что вчера, а на самом деле это случилось много лет назад.
El capitán Sham la conoce hace años.
Тогда как Капитан Шэм знал её много лет.
Hacía años que no veía esta fotografía.
Я не видела это фото годами.
¿ Después de todos los años que pasamos juntos?
После стольких лет?
¿ Y qué he hecho yo en todos estos años?
А что же делала я все эти годы?
- ¡ Tonterías! La Dra. Orwell revisa la vista a los obreros del Aserradero desde hace años.
Доктор Оруэлл долгие годы проверяет зрение у работников Счастливых запахов.
* Pensarás que sus padres, tan valientes y sinceros * * vivirán muchos años *
Вы ждете родителей, смелых во всём И что проживут они много лет,
Estuve allí hace años.
- Много лет назад.
¿ Qué te acompañara durante años en una secuencia de atracos y ardides hasta que las circunstancias los alejaran, además del hecho de que te fueras con algunos valores suyos?
Женщину, которая годами совершала с тобой грабежи и плела интриги. Пока обстоятельства не разлучили вас. И пока ты не сбежал посреди ночи, прихватив её драгоценности?
Esa noche, en el dormitorio comunal, los niños reflexionaron sobre lo que habían oído y se sintieron envejecer 100 años.
Той ночью в общежитии для работников лесопилки Бодлеры размышляли над услышанным, и тяжесть этого знания состарила их, словно на сотню лет.
La cita que encontró Sunny en la cubierta interior fue usada por muchos colegas a lo largo de los años. Dice...
Цитата, найденная Солнышком нацарапанной на внутренней стороне обложки, на протяжении многих лет повторялась всеми моими знакомыми,
Varios años después, yo mismo fui a Miserville.
Честно говоря, я сам много лет тому назад посетил Полтривилль.
Solo tome estas cartas y envíelas a Estados Unidos en 95 años.
Возьмите их и отправьте в Америку через 95 лет.
Vamos a estar muertos dentro de 95 años.
Через 95 лет нас здесь уже не будет.
Debes provocar un escándalo que se recuerde en 100 años.
Наделай столько шуму, что тебя ещё лет сто будут помнить.
¡ Cinco años!
Пять лет!
He estado aquí, sola, yo sola por cinco años en este lugar, ¿ y estás preguntando por Cassie, por Ramse?
Я провела здесь одна пять лет, а ты спрашиваешь меня о Кэсси, о Рамси?
Lo encontraste hace 23 años.
Ты нашла его 23 года назад.
Me acabo de dar cuenta... que por ti nunca pasarán los años.
Сморю и понимаю : годы тебя не касаются.
Trabajó con ella por 25 años, la ayudó a beneficiarse de la Historia.
Вы четверть века работали с ней, помогая наживаться на истории.
Pues tuvo 30 años para venir a tocar a nuestra puerta.
Тогда у неё было 30 лет, чтобы прийти к нам.
Ella lo encontró hace 20 años.
Она нашла его 20 лет назад.
Tiene cuatro años.
Ему 4.
Dos años... para ellos.
Для них — два.
Llevan años persiguiendo a los Monos, pero esta Palabra es su oportunidad para adelantárseles.
Искали "Обезьян" несколько лет, и вот они на блюдечке с голубой каёмочкой?
Es 1989. Tienes cuatro años.
В 1989 тебе четыре.
Estuvimos casados 15 años.
Мы были женаты 15 лет.
Hace unos años, cuando peleaba por perfeccionar esa maldita máquina y me enfrentaba a fracaso tras fracaso, me dirigí al físico premio Nóbel, el Dr. Jameson, para inspirarme.
Пару лет назад я никак не могла закончить чёртову машину, и после череды неудач последовала примеру физика доктора Джеймсона.
Escuche, Sr. Deacon, Cassie pasó años en cautiverio.
Дикон, Кэсси несколько месяцев держали взаперти.
El cáncer, los 47 años.
Умрёт от рака в 47 лет.
Nunca en mis años he elegido confiar en alguien como estoy a punto con usted.
Ни разу в жизни я не решался довериться кому-то так, как собираюсь тебе.
¿ No puedes aguantar durante unos cuantos años más?
Не можешь отложить на пару лет?
Gracias por dar sentido a estos dos últimos años, Clive.
- ( лив ) Спасибо, что наполнил эти два года смыслом, Клайв.
Los terroristas son todos chicos... entre 17 y 25 años.
Молодые люди. Лет двадцати.
Un formulario de hace unos años para unas clases de karate para Wally.
Анкета этого паренька, уОлли, для занятий карате двухлетней давности.
Wally Reid. 11 años.
- ( КавАно ) "уОлли Рид, одиннадцать лет".
¡ Cállate! - Tiene nueve años...
- ( анна ) Ему всего девять...
Este es Stanley Chen, un gerente bancario regional de 50 años.
- ( лив ) Это СтЭнли Чен, пятидесятилетний региональный банковский менеджер.
Y esta es su hija de 15 años entusiasta del patinaje sobre hielo.
А это его пятнадцатилетняя дочь, фигуристка-энтузиастка.
Yo fui una adolescente durante siete años. Creo que podrás soportarlo una semana.
Я была девочкой-подростком целых семь лет.
Espera, ¿ has dejado que un niño de nueve años viera Juego de Tronos?
- ( анна ) Прости, ты разрешил девятилетке смотреть "Игру престолов"?
Estaba en la cama con un hombre sin camiseta. Parecía que tenía unos 40 años. Sí.
Она лежала в постели с гологрудым мужиком, которому на вид лет сорок.
Hace un par de años, la madre de Winslow dejó a su marido corredor de bolsa y se escapó con su jardinero, se casó con él, y le compró este negocio. Él adoptó su nombre.
Пару лет назад её мать бросила мужа биржевого маклера и сбежала с садовником, вышла за него и купила ему этот бизнес.
Cuando todo empezó, creímos que teníamos más o menos tres años antes de que la población civil supiera nuestro secreto.
Когда всё завертелось, мы предположили, что у нас есть три года, пока гражданские не узнают нашу тайну.
He sido un hombre chino, una mujer que pesaba 136 kg, una niña de cinco años, pero vaya donde vaya, soy yo.
Я была китайцем, женщиной с весом 130 кг, пятилетней девочкой, но где бы я не была, я оставалась собой.
Mi marido lo heredó en los años 40.
Мой муж унаследовал её в 40-х.
Construyó este lugar con Cary hace 30 años.
Он построил это здание 30 лет назад вместе с Кэри.
Podrás vivir en un agujero en la tierra durante cinco años.
Ты выиграла пять лет жизни в норе.