English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Espagnol → Russe / Blanca

Blanca traduction Russe

8,023 traduction parallèle
¿ Qué has hecho, pagar un indigente a chocar las puertas de la Casa Blanca?
Что ты сделала, заплатила бездомному, чтобы он вломился в Белый Дом?
No es un pío, pío, o susurrar deja esta Casa Blanca a menos que haya sido aprobado por mí... no "off the record" nada "en el fondo", no un resbalón.
Ни единого писка, твита или шёпота из Белого Дома без моего личного одобрения... никаких "вне протокола", никаких "общих сведений", ничего.
Y la respuesta de la Casa Blanca a la declaración del Papa ha sido hasta ahora el silencio... un bloqueo completo totales.
А ответ Белого Дома на заявление Оливии Поуп – пока молчание, полная тишина.
¿ Esta en la Casa Blanca?
Она в Белом Доме?
En primer lugar, el presidente apoyará el senador de oferta para la Casa Blanca.
По-первых, президент поддержит её гонку за Белый Дом.
Olivia no se moverá a la Casa Blanca.
Оливия не переедет в Белый Дом.
El presidente no acepta casarse con Liv - Mientras que en la Casa Blanca.
Президент согласен не женится на Лив, пока он в Белом доме.
¿ Qué, vas a encontrar un lugar para ellos aquí en su personal en la Casa Blanca?
Что, найдешь им место здесь, в Белом Доме?
" un intruso envió la Casa Blanca en encierro de esta mañana y el personal de cifrado para la cubierta.
Сегодня из-за проникновения закрыли Белый Дом, и все бегут в укрытие.
Resulta que el único intruso era ex miembro del personal de la Casa Blanca Olivia Papa ".
Оказывается, что нарушителем была бывшая сотрудница Оливия Поуп ".
Es simple, la gente... Uno Casa Blanca, un mensaje.
Всё просто, народ... один Белый Дом, одно заявление.
Él murió para que pudiéramos estar en esta Casa Blanca durante cuatro años más.
Он умер, чтобы мы могли оставаться в Белом Доме еще 4 года.
Si acaba de unirse a nosotros, todavía estamos esperando comentario de la Casa Blanca...
Если вы только что присоединились к нам, мы по-прежнему ожидаем комментарий от Белого Дома...
Aunque el ala oeste tiene guardado silencio sobre el tema, fuentes dicen que la Casa Blanca - Está en plena crisis después de estos acontecimientos. - ¿ Vas a alguna parte?
Хотя западное крыло хранит молчание по этому вопросу, источники сообщают, что Белый Дом в полном кризисе после этих событий.
Qué mejor, ¿ que lugar más influyente para hacer eso que la Casa Blanca?
А откуда еще можно это делать, если не из Белого Дома?
O vas a por tu marido ahora, y reclamas la Casa Blanca para ti, o no haces nada y acabas siendo esa triste senadora novata con buenas intenciones, sentada en un subcomité que no hace nada, sonriendo públicamente al mundo, privadamente queriendo colgarse.
Или атакуешь мужа сейчас и забираешь у него Белый Дом, или ничего не делаешь и остаешься мелким, хорошеньким новичком-сенатором, будешь сидеть в своем комитете ничегонеделания, лыбиться на публику, в тайне желая покончить с собой.
La mujer que lleva esta campaña, trabajó en la Casa Blanca.
Эта женщина руководила его кампанией, работала в Белом Доме.
En su primer mandato en la Casa Blanca, las esperanzas del gobernador Fitzgeral Grant han sido detenidas después de una derrota humillante en la reunión electoral de Iowa.
При первом штурме Белого Дома президентские чаяния губернатора Фитцжеральда Гранта, оборвались, после унизительного поражения на политических дебатах в Айове.
La comitiva del presidente fue vista abandonando la Casa Blanca hace unos ocho minutos y ahora mismo está bajando por Wisconsin Avenue.
Президентский кортеж был замечен покидающим Белый Дом примерно восемь минут назад и сейчас едет по Висконсин-Авеню.
Fuentes de la Casa Blanca nos dicen que no había ninguna salida planeada para la noche, así que el presidente Fitzgerald Grant parece estar dando un paseo no programado en la limusina presidencial.
Источники в Белом Доме сообщили, что на вечер никакая вылазка не была запланирована, так что президент Фицджеральд Грант проводит внеплановую поездку в президентском лимузине.
¿ Qué es esa cosa blanca de ahí?
А что это там белое?
De hecho, Blanca...
Знаете, а Белоснежка...
¿ Aún crees que podemos volver a Storybrooke y vivir en una casa con valla blanca? Sí.
Ты все еще думаешь, что мы сможем вернуться туда, в Сторибрук и жить долго и счастливо за белым заборчиком?
Puede destruir toda la magia blanca.
И эта сила сможет уничтожить всю светлую магию.
Este Oscuro, tiene Excálibur, y va a usarla para destruir toda la magia blanca.
Это Темная, у нее Экскалибур, и она уничтожит всю светлую магию.
Y encontramos ese hechizo para destruir la magia blanca en el libro de Merlín.
И мы нашли в книге Мерлина заклинание, которое уничтожит светлую магию.
Mi plan no es destruir la magia blanca.
Мой план не в том, чтобы уничтожить светлую магию.
¿ Cómo puede Emma destruir la magia blanca usando a Zelena?
Как Эмма может уничтожить свет, используя Зелену?
La estaca blanca fue destruida.
Белый дуб уничтожен.
Empieza ondeando una bandera blanca.
Он поднял белый флаг, не начав борьбу.
Me suena a que atacaste a un hombre que ondeaba una bandera blanca.
По-моему, вы просто напали на человека, который поднял белый флаг.
No ondeaba una bandera blanca, nos tendía una trampa.
Он не поднимал белый флаг, он нас подставил.
Así que, una de las principales diferencias entre cerebros de simios y humanos es la materia blanca y la conectividad en las neuronas.
Итак, одно из главных отличий мозга обезьяны от мозга человека заключается в белом веществе и связи между клетками мозга.
¿ Un negro hablando de esa manera a una persona blanca?
Негр обращается к белому человеку?
Zombie Blanca. ¿ Has visto esto?
Белый зомби. Ты видел этот фильм?
Hemos sido capaces de recuperar un resto de la aleación de la enana blanca del doctor Palmer, y utilizarlo para fabricar una fuente de energía.
Мы можем восстановить небольшой остаток примеси карликовой звезды доктора Палмера, и смоделировать из неё источник энергии.
Quizá será una blanca Navidad.
Может, Рождество будет снежным.
¿ Quieres la sábana blanca o la sábana blanquecina?
Ты хочешь белые простыни или небелые простыни?
Klaus, no necesito un guardaespaldas o un caballero de blanca armadura intentando protegerme.
Клаус, мне не нужен телохранитель или несколько Белых ночей, пытаясь меня защитить.
La Casa Blanca.
В Белый дом.
Tienen el tiempo de gorda blanca que ni siquiera me interesa.
У них настолько толстые женщины, что даже мне они не интересны.
La Bruja Blanca.
Белая ведьма.
Su cabeza es blanca y plateada.
У нее волосы серебристые.
Tetas flácidas, aliento apestoso, pero seréis recompensado. Su cabeza es blanca y plateada.
Груди отвислые, изо рта воняет, но ты будешь вознагражден.
Bueno, fuera de eso, a la Casa Blanca le gustaría tener revisado el informe de nuestro plan ruso post-Ostrov.
Да, кстати, об этом, Белый дом хочет получить от нас письменный отчет о том, что будет происходить в России после ухода Острова с поста президента.
Pero aquellas zorras de Beverly Hills no le dejaron olvidar que era blanca o de dónde venía.
Но суки с Беверли-Хиллз всё время тыкали ей, что она чёрная и из низов.
Quiero que este engreído pedazo de carne blanca entienda que esas palabras tienen consecuencias.
Я хочу, чтобы этот вонючий кусок белого мяса понял, что слова имеют последствия.
Creemos que el sujeto desconocido que buscamos es una mujer blanca de entre 25 y 35 años.
Мы считаем, что субъект, которого мы ищем - белая женщина, 25-35 лет.
Yo invadiré países de población blanca con nombres que puedo mayormente pronunciar y me llevaré las cosas que ellos tienen y necesitamos y las traeré a EE.UU. de América pues tenemos problemas que ningún ejército puede resolver.
Я вторгнусь в страны, населенные европейцами, чьи названия я практически не могу произнести, возьму там всё, что нужно, и привезу всё это обратно домой, в Соединеные Штаты Америки. Ибо у нас проблемы, которые ни одна армия не в состоянии решить.
... mientras que las drogas usadas por la comunidad blanca recibieron castigos menores ".
... в то время как за накротики, употребляемые белыми, наказывались не так строго.
En la Casa Blanca.
Белый Дом.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]