English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Espagnol → Russe / Blanco

Blanco traduction Russe

12,130 traduction parallèle
- Gracias, viejo. - ¿ "En el blanco"?
"Один в один"?
De acuerdo. Y luego... querrán marrón con el blanco, ¿ cierto?
А к беленькому всегда подойдёт коричневый.
Bueno, es posible si fondeamos e intentamos llegar con el cargamento a la orilla, seremos un blanco fácil para Hornigold.
- Если мы просто встанем на якорь и начнем переправлять груз и людей на берег, то наши лодки станут для пушек Хорниголда легкими мишенями.
Cielo, si tuviera ojos, los pondría en blanco.
Солнце, были бы глаза, закатил бы.
Una copa de vino blanco, por favor.
Можно бокал белого вина, пожалуйста?
Toni Blanco, Klondike 0079.
Тони Уайт, Клондайк, 0079.
Me gustaría un vaso de vino blanco. Seguro que será Kinder Lite.
Можно мне белого вина, пожалуйста?
- ¿ Me das un vaso de vino blanco? - Claro.
- Может, нам выпить бокал белого вина?
Es un armiño blanco.
Приве-ет. Белый горностай.
Tomaré vino blanco.
— Мне белое вино.
Muy bien, habéis dado en el blanco.
Ладно, давайте уже все, валяйте, стреляйте.
Y la gran noticia es que mi hermano Jamal va a dejar el puesto de vicepresidente, y va a centrarse en su álbum Blanco y Negro, y en sus siete nominaciones a los premios ASA.
Большая новость – мой брат Джамал покинет должность вице-председателя, чтобы сфокусироваться на своём альбоме "Чёрное и Белое" и на своих семи номинациях АСА.
Además de producir la mitad del álbum de Jamal, Blanco y negro, también está preparando el vídeo de su éxito, "Boom, boom, boom, boom."
Помимо того, что он является сопродюсером альбома Джамала, он также снимает видео-клип на свой главный хит "Бум-Бум-Бум-Бум".
Eso es por lo que... él no va a tener nada que ver con el álbum Blanco y Negro.
Мы его сольём. - Нет. - Продюсируй ты, мне плевать.
El asunto es, Laura, que el arrecife no es de diferentes colores, porque el coral tiene uno solo, blanco. Las algas...
В действительности, Лора, рифы не разноцветные, потому что кораллы бывают только белыми.
Voy a dejar el nombre en blanco.
- Я оставлю поле для имени пустым.
Porque desde donde estoy sentado, que por cierto es en la piel de una mujer de negro, en la parte trasera de un coche patrulla sin tiradores de las puertas conducido por un policía blanco, suena como el LAPD me va a enmarcar por asesinato.
Потому что с моей точки зрения, кстати, с точки зрения черной женщины, сидящей на заднем сидении машины без дверных ручек с белым копом за рулем, кажется, что полиция собирается повесить на меня убийство.
- Sí, la dama de blanco.
- ƒа, дама в белом.
¡ Como algo que no es! ¿ Cree que su pequeña? ¿ Revelación es lo que la convirtió en un blanco?
— читаете ли вы, что ваше маленькое разоблачение сделало еЄ мишенью?
¿ Hombre blanco? Sí.
Белый мужчина?
Es hora de que te vayas, hombre blanco.
Да. Я думаю, тебе нужно уйти, белый мужчина. Белый мужчина.
¡ Hombre Blanco!
Белый мужчина.
¡ Sí, hombre blanco!
Да, белый мужчина.
También un RA para un hombre blanco, de 50 años, inconsciente y no respira.
И ещё неотложку для белого мужчины, 50 лет, без сознания и не дышит.
Sabes, ella quería que no fuera tan... ¿ blanco?
Знаешь, она представляла кого-нибудь не такого... белого?
Es tan blanco.
Он такой бледнолицый.
Sí, aunque no es como un cheque en blanco.
Да, но тут как бы не свобода действий.
¿ Cuántas noches seguidas puedes tener arroz blanco y verduras al vapor?
Сколько раз подряд можно ужинать белым рисом с овощами на пару? Нисколько.
Porque ella es prink'd de punta en blanco un'ella fizzog polvo?
Потому что она наряжается и пудрит лицо?
como blanco y azul...
- Возьму черный, белый и голубой.
Era blanco.
- Он был белый.
Claro que sí, pero eso es blanco.
Конечно же. Но это белый цвет.
Es como si estuviera abofeteando a mi chico en la cara con un guante blanco.
Это как кидать в прокурора белой перчаткой.
Suele ser blanco crudo, color tiza, un esmalte mate.
Обычно их делают белыми, что-то вроде каменно белыми. Знаешь, как простая эмаль.
¿ Teniéndome atado en un hospital con un blanco en el culo?
Связывая по рукам и ногам и отправляя в больницу с целью на моем заду?
Nuestro amigo no dibujaba estrellas, sino un blanco.
Наш приятель рисовал не звезды. Он рисовал цель.
Hay un hombre... un tipo blanco, 30 años, pelo oscuro, bigote, de los que miran fijo.
Есть один мужик. Белый. Тридцать лет, тёмные волосы, усатый.
Sí, ¿ por qué no te acompañamos a donde vives y metes tu culito blanco en un puto autobús, eh?
- Может, мы придём в твой район и тебя выкинем из автобуса?
¿ Qué crees que habría pasado si hubiera sido un hombre negro el que hubiera sacado a rastras a un chico blanco de un autobús?
- Что бы случилось, если бы чёрный вытащил белого ребёнка из автобуса?
Credence, este chico dice que tiene un soplo sobre algo de caballo blanco.
- Криденс, у одного пацана есть выход на "Уайт хорс".
Tanto caballo blanco como podrías querer. Y lo único que tienes que hacer es ayudarme a salir de aquí.
Столько, сколько захочешь, и всего-то надо меня отсюда вытащить.
Ya ha visto a un hombre blanco sacar a rastras de un autobús a su amigo y apalizarle casi hasta la muerte esta semana.
Один белый на днях уже избил его друга до полусмерти.
El mismo hombre blanco al que han dejado libre hace una hora.
Тот самый, которого вы отпустили час назад.
Un blanco hace algo, y nosotros no podemos ni salir de nuestra casa.
Тот белый виноват, а нас теперь из дома не выпускают.
Rojo y blanco son los colores que las chicas han decidido usar como un signo secreto de apoyo a la rebelión.
Девочки договорились носить красное и белое, как тайный знак поддержки сопротивления.
Una mujer negra, un hombre blanco.
Чёрная женщина, белый мужчина.
Tengo entendido que sus seguidores llevan unas lentillas de color blanco... ¿ Eso es cierto?
Я так понимаю, ваши последователи носят одну контактную белую линзу... Правильно?
Han venido a la discoteca... una chica negra y un chico blanco.
Они пришли сюда, в клуб... черная девушка и белый парень.
Usted vive en Estado Blanco.
Быть бдительным. Вы живёте в "белом состоянии".
¿ "Estado Blanco"?
В "белом состоянии"?
Estado Blanco suena bien.
"Белое состояние" кажется приятным.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]