Translate.vc / Espagnol → Russe / Bridge
Bridge traduction Russe
551 traduction parallèle
Está muy ocupada jugando al bridge.
Вы слишком заняты игрой в бридж.
Cuando hace unos días viajé a Escocia en el Expreso... sobre la magnífica estructura de Forth Bridge... ese monumento a la ingeniería y al esfuerzo escocés... no podía saber que en pocos días me vería... dirigiendo un importante mitin político, ni idea.
Несколько дней назад во время поездки в Шотландию... я пересекал величественный мост Форс-Бридж, памятник шотландской инженерной мысли и силе. Тогда я еще не знал, что мне придется выступать... на серьезном политическом митинге.
Oh, esta noche tienes clase de bridge.
Ой, сегодня уроки бриджа?
¿ Qué vamos a hacer con mamá durante la clase de bridge?
Ой, скажи, что насчет матери со всем этим бриджем и прочим?
Esta noche Anita tiene su clase de Bridge, y mamá se va a aburrir como una ostra.
Нелли, у Аниты сегодня уроки бриджа, и...
Mis alumnos de bridge le ponen furioso.
Мои ученики сводят его с ума.
Y tú estás tan ocupada jugando al bridge...
— И ты так занята игрой в бридж...
No juego al bridge, enseño bridge.
Не игрой, а уроками бриджа.
Es curioso, pero, aunque tenga una profesora en la familia, creo que nunca podría aprender a jugar al bridge.
Ну, забавно, но, знаете... даже с преподавателем прямо в семье я не верю, что когда-нибудь научусь играть в бридж.
Ya ha vuelto a salir lo del bridge.
Ой, я так занята моим бриджем и прочим.
-'Belote'es simplemente el bridge del hombre pobre.
Не в белот, в бридж.
- El bridge me aburre.
- Бридж меня утомляет.
Nadie habla de bridge.
Кто говорит о бридже?
Gané un crucero al bridge.
Я выиграла поездку в карты.
No intentes cambiarme. No soy jugadora de bridge. Soy reportera.
... как есть, не пытаясь переделать, я ведь журналистка.
- ¿ Les apetece una partida de bridge?
- Партию в бридж?
Que está en el corazón del círculo de contrato de "bridge".
Родина профессионального бриджа.
Se beben y comen el dinero, se lo gastan jugando al bridge. Apestan a dinero.
Их можно встретить каждый день в шикарных отелях, пропивающих деньги, проигрывающих деньги в бридж, играющих днями и ночами, пахнущих деньгами.
Sí, podemos jugar una partida de bridge entre los tres.
Правда? Конечно. Теперь мы можем сыграть в бридж втроём.
Martin, es una lástima, pero voy a jugar al bridge con la Sra. Crozier.
Очень жаль, Мартин, но сегодня я играю в бридж с миссис Крозье.
Por cierto, necesitamos una persona para el bridge.
Я как раз вспомнила, что для бриджа нам нужен четвертый игрок.
- Pero antes el bridge.
- Но сначала бридж.
Gracias. - Sí, antes el bridge.
- Да, сначала бридж.
¿ Qué pasa con el bridge?
Так что насчет бриджа?
¿ Por que no me deja seguir con esto y va a jugar la bridge con los Hawks?
Почему бы вам не позволить мне закончить все самой, а вы сходите и перекиньтесь в картишки?
Del bridge, con mis amigos de Park Avenue.
Я играю в бридж со своими друзьями на Парк-Авеню, и я жульничаю.
- Cenar y jugar al bridge.
- Обедал и играл в бридж. - Две недели назад?
No lo olvides. Yo pensaba que te gustaba el bridge.
Но я думал тебе нравится играть в бридж.
A veces jugaba una partidita de bridge.
Иногда она устраивала у себя дома бридж.
Días después, fuimos a casa de una de las figuras de cera a jugar al bridge.
Через некоторое время, мы поехали к одной восковой фигуре, играть в бридж.
- Bridge.
- В бридже.
Dejar que la ganase al bridge, elogiar mi ropa, reír mis bromas.
Позволили мне обыграть вас в бридж, восхищались моими нарядами, смеялись над моими шутками.
Su ropa es muy buena, pero juega usted fatal al bridge.
Ваши наряды и правда хороши, но вы неважный игрок в бридж.
He jugado tanto al bridge como para que me dure toda la vida.
Я наигралась досыта в этом круизе.
Todas juntas de regreso a casa después de un partido de bridge.
Возвращаются домой после партии в бридж.
¿ Y su reunión de mañana del Club de Bridge?
У неё завтра встреча в Бридж Клубе.
Y ya sabes lo nerviosa que te pones tras tus encuentros de bridge.
И Кэтрин, вы же знаете, какая вы нервная и рассеянная после игры в бридж.
Papá nunca sale y mamá sólo va a sus clubes de bridge... así que la que salgo soy yo.
Отец практически не выходит, мать ездит только в бридж клуб и со мной у тебя не будет неприятностей.
- Los torneos de bridge no esperan.
Может быть. Только они не будут задерживать турнир по бриджу, ты же знаешь.
Antes se limitaban a utilizar tu perfume, pero Francesca no sólo copia mis modelos, también coquetea con mis amigos del bridge.
Сначала пользуются твоими духами, потом... Франческа, вот, копирует мои платья... и кокетничает с моими партнерами по бриджу.
- ¿ Juega al bridge?
Вы играете в бридж?
Creo que juega al bridge.
Я думаю, что она играет в бридж.
- El campeonato de bridge del martes.
- Это был... Вторник. - Играл в бридж.
- Jugué al bridge.
Это точно.
Tienes pinta de jugar bien al bridge.
Говорят, ты ас в бридже.
Puedo no ser campeón al bridge, pero me voy a poner el traje de faena.
Заметь, Шарль, я не чемпион бриджа, но прекрасно умею выбивать старшую карту в масти.
Está jugando al bridge en el piso de una amiga.
Она играет в бридж дома у своей подруги.
- No, pero llegaré tarde al club de bridge.
- Я не нервничаю. Я опоздаю в клуб.
Sí, sé que tiene una partida de bridge los sábados.
Да, я знаю, что по субботам она играет в бридж.
¿ Qué tal una partidita de bridge?
А что вы скажете, если нам поиграть немного в бридж?
- ¿ Qué está balbuceando? - ¿ Juegas al bridge? - Sí.
- В бридж играете?