Translate.vc / Espagnol → Russe / Callen
Callen traduction Russe
949 traduction parallèle
- ¡ Callen! - ¡ Por favor, escuchen!
- Пожалуйста, послушайте!
Diles que se callen.
Скажите им, чтоб не шумели.
Tu deber es decirles que se callen en vez de escuchar sus cotilleos.
Как раз твой долг заключался в том, чтобы не собирать сплетни.
Dietrich, dígales que se callen.
Дитрих, скажи, чтобы замолчали, или я рассержусь.
Haced que se callen.
Расстрелять!
Alguien quiere que lo callen.
Этот парень напрашивается, чтобы его кабак прикрыли.
Hay que sobornar a muchos para que se callen... y no sean indiscretos.
А все эти рвачи и кровопийцы, которым надо платить за молчание? Чтобы у них не было времени проявить любопытство. Может, ты позолотишь им ручку вместо меня?
¡ Que se callen!
Успокой их и отправь по домам.
Que se callen.
Что бы ни случилось - пусть сидят тихо.
Y haz que se callen.
И вы тоже.
¡ Haz que se callen!
- Заткни им глотки!
Diles que se callen.
Скажи им, чтобы замолчали.
He dicho que se callen.
Я тебе сказал заткнуться.
¡ Callen! ¡ Callen!
Замолчите!
Que se callen.
Прикажи ему умолкнуть.
Haced que se callen.
Прикажи им замолчать.
Callen, caballeros, debemos irnos de aquí tan pronto como podamos.
Тихо, господа. Нам нужно побыстрее отсюда выбраться.
- Dígales a esos gilipollas que se callen.
- Скажи этим козлам, чтобы они заткнулись.
Desde anoche, las piedras han estado haciendo un misterioso alboroto... Espero que se callen pronto.
Просто с вечера камни расшумелись, а я люблю их послушать.
Les ruego que se callen.
Сделаем по-другому.
Crees que si salvas a la pobre Catherine, puedes hacer que se callen.
И надеетесь, что крики прекратятся, если вы спасёте Кэтрин?
Si esto le molesta a alguien, les recomiendo que miren alrededor del mundo en el que vivimos... y se callen la puta boca.
Я курю, и если это кому-то не нравится, то я рекомендую осмотреться по сторонам, увидеть мир, в котором мы живём и заткнуть своё ебало!
¡ Callen a esa perra o la callo yo!
Заткнись, и вперёд!
¡ No les diré que se callen!
Второй раз просить о тишине я не буду.
Los bebés aprenden a hablar para decirles a los adultos que se callen.
Дети, похоже, учатся говорить, дабы уметь сказать взрослым, чтобы те прекратили.
Haz que se callen.
Сделай так, чтобы они заткнулись.
Tras un rato, quieres que se callen.
Так и хочется сказать : "Заткнись уже!".
¡ Que se callen la boca!
- Да заткнитесь вы.
Después, enterró los huesos, y... Doy dinero al personal para que se callen!
потом я зарываю кости в землю и плачу слугам, чтобы они молчали.
¡ Cubran la entrada principal y callen al perro!
Ребята, пойдите сюда и разберитесь с этой чёртовой собакой!
Dije que se callen ya!
Вашу мать, я же сказал тихо!
No es la barrida de cada seis meses que hacen para que se callen las mamás.
Эй, мы не говорим о какой-то зачистке улиц, которую проводит департамент полиции, чтобы заткнуть мамаш.
Callen.
Заткнитесь
Que se callen.
Им лучше просто заткнуться!
No paraba y decía : "cállense, no toco más hasta que se callen."
ќн не мог сказать : " "аткнитесь! я не буду играть пока не станет тихо".
Enzo, ¿ qué te he dicho? Haz que se callen. - No quieren.
Энцо, что я тебе сказал, успокой их
- ¡ Que se callen igual!
- Они не успокаиваются
- ¡ Callen a ese niño!
Заткните вы этого ребенка!
Me gustaría que se callen... porque si la cosa sería así, no voy a aprender nada.
Я Наставник. я ни хрена ничему не научусь.
¿ Cómo crees que se siente al hacer que los reporteros se callen entre sí?
Как, по-твоему, он себя чувствует, когда заставляет репортёров молчать?
¡ Callen hippies!
Заткнитесь хиппи!
No es hora de que callen los que se oponen a los métodos del senador... ni los que los aprueban.
Сейчас не должны молчать ни те, кто восстает против методов Маккарти, ни те, кто их одобряет.
- ¡ Dije que se callen!
- Я сказал, тихо.
Agente Callen, NCIS.
Агент Каллен, морская полиция.
No tan deprisa, Sr. Callen.
Не так быстро, мистер Каллен.
De acuerdo, estás libre y limpio, Callen.
Каллен, путь свободен.
Tenemos muchos pequeños artistas que ver, así que mientras más rápido se callen más rápido se terminará.
Будет много молодых талантливых исполнителей, так что чем быстрее вы замолкнете, тем скорее всё это кончится.
¡ Cómanse el pescado y callen!
Что это такое, бунт?
Y hasta entonces respirarán pausadamente para que las aves no callen, ¿ entendido?
Поняла.
Que se callen...
Осторожней, идиоты!
En secreto anónimo, sabes les pago o los amenazo para que callen y estoy solo
Это секрет. Только между нами. Я плачу им или угрозами заставляю их молчать.