Translate.vc / Espagnol → Russe / Chateau
Chateau traduction Russe
199 traduction parallèle
Se citaron a la puerta del "Chateau Laurier"... para salir a cenar y a divertirse.
Вечером они подошли к дверям ресторана "Шато-Лорье" Они зашли в ресторан поужинать и отдохнуть.
Vengan inmediatamente a Rue du Chateau 26.
Немедленно приезжай на рю дю Шато, 26.
Mira, seis cajas de Château d'Yquem,
Посмотри : 6 ящиков "Chateau d'Yquem",
10 cajas de Château Lafite, champán Dom Pérignon.
10 ящиков "Chateau Lafite", шампанское "Dom Perignon".
Vienes a casa cada noche apestando a Chateau La Tour.
Каждый вечер ты возвращаешься домой шатаясь от Шато ля Тур.
" Chateau de 1960.
"Шато" 1960-го года...
Es un Chateau La Conseillante del'38.
Это - "Шато Ла Консельян" 38-го года.
Te internas en la isla de Saint-Louis, tomas la calle de Vaugirard, vas hacia Pereire, hacia Chateau-Landon.
Ты идёшь на остров Сен-Луи, затем - на улицу Вожирар, направляешься к отелю Перер, к Шато-Ландон.
Chateau de la France estaba rodeada de bosques hermosos hace mucho.
Дворец Фарн когда-то был окружен прекрасным лесом.
Fuera tengo un automóvil, una cesta de fresas y... una botella de Chateau Payraguey que es un vino que ya conoces, así que no finjas.
У меня есть автомобиль, корзинка земляники и бутылка "Шато-Перигей", которого вы никогда не пробовали, потому не притворяйтесь.
Llenarla hasta un tercio de Chateau Lafitte del'99.
Наполните бокал на треть.
Comida, Chateau Drácula, vintage 80.
Дичь, Замок Дракулы, марочное вино.
¿ Quién le dijo que pidiera una caja de Chateau Lafitte Rothschild?
Кто просил тебя заказывать ящик "Шато Лафитт-Ротшильда"?
¿ Qué me dice de ese Chateau Lafitte?
Ну, так что насчёт "Шато Лафитт"?
Quería comprarme alguna botella de Chateau Lafitte.
Хотел купить моё "Шато Лафитт".
Château Margaux Grand Cru.
"Chateau Margaux Grand Cru".
Los juegos conocidos, "les jeux de chateau" que conozco de los filmes pero que siempre me han disgustado.
За этими окнами снова возникает ощущение, что эти сады и дворцы мне чужие.
El otro día estaba en el callejón detrás de Chat Qui Pêche... y encontré unas botellas vacías... incluyendo este particular Chateau Pichon Lalande.
Недавно я был в переулке за рестораном "Оhаt Qui Ресhе", и нашел несколько пустых бутылок, включая это редкое Шато Пишон Лаланд.
Chateau Marco!
"Шато Марко"!
En 10 años, la vi excitada una sola vez. El día que en Lutèce se quedaron sin Chateau d'Yquem.
За 10 лет, я видела её возбужденной лишь однажды... когда Лютиция сбежала от Chateau d'Yquem.
Me gustaría visitar el Chateau de St Alard, pero hay un problema.
Я хотел посетить замок Сенталара, но есть одна проблема.
Cuando busqué en el Chateau de St Alard, encontré el frasco vacío.
Когда я обыскал дом Сенталара, я обнаружил флакон из-под этих таблеток, но пустой.
Y el Chateau LeBlanc se sirve frío.
А это шато 68-го года должно подаваться охлажденным!
Oh, tengo una polvorienta botella de Chateau Lafitte en el sótano esperando por una ocasión como ésta.
У меня в погребе есть небольшая бутылочка Шато Лафит как раз для такого случая.
Debo irme a mi chateau.
Я направлялся в свой шато ( замок ).
Cordero asado... con una guarnición de arroz y un Chateau Lafite Rothschild de 2296... en el restaurante Sandrine's.
огромная отбивная из ягненка с э-э... диким рисом и бокал "Шато Лафит Ротшильд" 2296 года... в настоящем баре Сандрин.
Propone la reunión para este fin de semana... en Château Lenore.
Мистер Орней желает встретиться с вами в ресторане Chateau Lenore.
Podría pedirle que me acompañara a Château Lenore,... fin de semana en las montañas con todo pagado.
Я мог бы попросить ее составить мне компанию в Chateau Lenoir. Провести за мой счет выходные в горах.
Vi que el Chateau Hau-Brion del'81 que había traído lo vertían en un bowl de sangría fruta enlatada y cubos de hielo eróticos.
Оглянувшись, я увидел как принесённое мною "Шато О-Брион" 81-го года было вылито в общую чашу, заполненную сангрией резаными фруктами и эротическими кубиками льда.
No tenía suficiente para una botella de su preciado Chateau.
Вам как раз не хватало денег на бутылку вашего обожаемого "Шато Как-то-Там".
Ya reservé una fina botella de Chateau Beychevelle.
Я уже отложил на вечер бутылочку чудесного "Шато Бешевель".
Chateau La juerga del año 57 y el Gran Curdela del año 66.
... 57-го года Шато Пар Тэй и 66-го года Грозовой Шевитц.
- Traje una botella de Chateau Margaux.
Да, я принесла бутылку "Шато марго".
Voy a descorchar una botella de Chateau Latour del 1 928.
Не опаздывай этим вечером. Я откупорю по случаю Chateau Latour 1928 года.
Yo tomé Chateau Latour una vez.
Я пила Chateau Latour однажды.
Dios mío, papá, es un Chateau Petrus de 1945.
О, Боже, папа, это же "Шато Петрюс" 1945-го года.
Bueno, papá, el Chateau Petrus es un Bordeaux de excelente cosecha...
Ну, папа, "Шато Петрюс" наряду с первыми "Крю Бордо"... Нет, нет...
Si te hace feliz, Ferguson, enviémosle una botella de Chateau Beliveau.
Если так ты будешь счастлив, Фергюсон давай пошлём ему бутылочку "Шато Бельвю".
Chateau d'Yquem.
Шато Д'Иквем.
Tomaremos una botella de Chateau Cheval Blanc del 97.
Бутылку "Шато Шеваль Бланк" 1997 года.
Chateau Lafite, 1955.
Chateau Lafite, 1955.
Chateau Chasse Spleen, 1959.
Chateau Chasse Spleen, 1959.
- Chateau Petrus 1952.
Шато Бордо 1952 года.
"Chateau Belle Ombre." ¿ Dónde queda eso?
Шато Белль Омбе. Где это?
- ¿ Tenéis algún Chateau Margaux?
Принести винную карту?
Chateau Marmont se está volviendo tan pesado O sea, no puedo caminar de una punta del lobby a la otra sin que me ofrezcan hacer algo o financiar 4 películas independientes protagonizadas por Maggie Gyllenhaal
В Шато Мармон становится так утомительно, в смысле, я не могу пройти из одного конца вестибюля в другой, чтобы мне не предложили курнуть или профинансировать четыре независимых фильма с Мэгги Джилленхаал.
Entonces, esta noche, ¿ el Chateau?
Значит, сегодня в Шато? * ( * - Chateau Marmont, ресторан-бар в Лос-Анджелесе )
A las 8 : 00 con Alex en el Chateau.
Жду тебя в 8 вечера с Алексом в Шато.
- Chateau Cheval Blanc.
Шато Шиваль Блан.
CHATEAU D'IF TRES MESES DESPUÉS
Замок Иф, три месяца спустя
Cháteau Haut-Brion, 1 959.
"Шато От Брион", 1959 года.