Translate.vc / Espagnol → Russe / Cocina
Cocina traduction Russe
10,016 traduction parallèle
Creo que la única vez que nos vimos estabas en su cocina preparando café en ropa interior.
Мы встречались всего один раз на кухне, когда вы кофе вышли в трусах попить.
Podría estar desangrándose en la cocina.
Возможно он истекает кровью на кухонном полу.
En la cocina no hay nada.
На кухне пусто.
¿ Quieres tomar té en la cocina?
Вы выпьте со мной чаю на кухне?
Ahora tiene que guardar sus rastrillos en la cocina como una imbécil.
Теперь она свои грабли на кухне держит, как деревенщина.
¿ Qué te parece este salpicadero de cocina?
Как тебе эта панель?
Bueno, de vuelta a la cocina.
Ой. Ну что ж, придётся возвращаться на кухню.
Puaj a la cocina, pero tiene vistas.
Кухня просто мерзкая, но отсюда такой вид.
La Sra. Patmore me dio dos limones, y los dejé en la mesa de la cocina.
Миссис Патмор дала мне два лимона, а я забыла их на кухонном столе.
Quise traer un poco de limonada, pero la olvidé en la mesa de la cocina.
Хотела захватить лимонад, но позабыла его в кухне на столе.
Vengan a la cocina mientras empiezo la cena.
Пойдёмте на кухню, я поставлю обед, откроем бутылку вина.
Ahora, debo irme, pero Lucy, mi sobrina, está en la cocina.
А теперь я побежала, но Люси, моя племянница, тут.
Vamos a asaltar la cocina.
Давай прошманаем столовку.
No, mi mujer y yo nos metimos en la cocina de la huerta a la mesa por él.
Может, мы с женой втянулись в приготовление продуктов прямо с фермы из-за него.
Era un chef en un reality de cocina hace un par de temporadas.
Он был шефом на кулинарном шоу пару сезонов назад.
No había suficiente espacio en la cocina, los hornos equivocados.
Мало места на кухне, не такие плиты.
Quiero decir, la señora Ahluwalia, usted tiene habilidades loco en la cocina.
Миссис Алувалиа, вы просто гений кухни.
Esa es nuestra señal para ir a la cocina y hablar de lo mucho que nos gusta Camille.
Это наш тайный сигнал, чтобы мы пошли на кухню и обсудили, насколько нам понравилась Камилла.
Hey, no es gracioso me hayan visitado para un cena fiestera, y que ademas estemos en la cocina, bebiendo vino?
Забавно, вы пришли на ужин, но все, что мы делаем, это стоим на кухне и пьем вино.
los cerdos comen basura, Lois solo lo cocina.
Свиньи едят помои. Лоис их только готовит.
¿ Qué clase de trabajo, aquí abajo en mitad de la noche, y que involucra tener que lavar un lápiz de memoria en el fregadero de la cocina?
Что за работа такая, здесь посреди ночи, и как замешано мытье флешки в раковине на кухне?
Hay leche y galletas en la cocina.
На кухне есть молоко и печенье.
Abastecí esa cocina con diez tipos de galletas.
Я завалил кухню десятком видов печенья.
¿ Por qué no tomas un duchazo en el lavabo de la cocina?
Почему бы тебе просто не помыть голову в раковине на кухне?
¡ Encontré un camino secreto a la cocina de Cinnabon!
Я нашла тайный проход на кухню "Синнабон"!
Yo... iba a la cocina.
Я буду на кухне.
Bien, ¿ podemos hablar de Jenna cuando Monte llegó a la cocina?
Мы можем поговорить о Дженне в момент, когда Монти зашла на кухню?
Iré a ver en la cocina.
Я скажу на кухне, чтобы занялись этим.
¿ Quién está en la cocina?
А кто у нас на кухне?
¿ Los de un tío girando platos, que parece que todo el juego de cocina vaya a estrellarse en su cabeza?
Парень жонглирует тарелками, кажется, что весь этот набор посуды рухнет ему на голову?
Recuerdo que estaba en la cocina.
Помню, я был на кухне...
Russell, ¿ puedo verte en la cocina, por favor?
Рассел, поговорим на кухне, пожалуйста?
- No, está bien. Russell, a la cocina, ahora.
Расселл, кухня, сейчас.
Yo trabajo aquí en el frente. Susie vigila la cocina.
Я слежу за входом, Сюзи приглядывает за кухней.
Pensé que cuando dijo que bebía en medio de la noche, quería decir en la cocina.
Я думала, когда вы сказали, что пьёте посреди ночи, вы имели в виду свою кухню.
¿ Llevarías estas tazas a la cocina?
Ты не мог бы отнести чашки обратно на кухню?
Traje pan y toallas para la cocina pero había... - Hola cariño. - Hola.
Купила хлеб и салфетки на кухню, но не было... – Привет, дорогая!
Puedo hacer que la cocina te prepare algo.
Давай я позвоню на кухню и попрошу что-нибудь приготовить.
Por que ese estofado no sabe nada de cocina, y esta arruinando una de las grandes oportunidades de mi vida.
Потому что это тушеное мясо ничего не знает о приготовлении пищи, и он портит мой шанс в одной из самых больших возможностей в моей жизни
No sé como decidiste en convertirte en una chef, pero... cuando estaba en el monasterio, tuve que ayudar en la cocina, cocinando para los otros monjes, y sabes, al principio, era como un cualquier trabajo...
Я не знаю, как ты решила стать поваром, но... когда я был в монастыре, я помогал на кухне, готовя еду для других монахов, и знаешь, сначала это была всего лишь очередная работа...
Fue así como yo me enamoré de la cocina.
Я точно также влюбилась в готовку.
Es la mejor escuela de cocina en el país.
Это лучшая кулинарная школа в стране.
Estabas de camino a una costosa escuela de cocina por la que ya había escrito un cheque,
Ты был в пути в очень дорогую кулинарную школу, которой я выписал очень большой чек.
Volver a hacerlos en una nueva cocina.
Сделать их все заново на совершенно новой кухне.
Comida judía tiene que ser preparada en una cocina judía.
Кошерная еда должна быть приготовлена в кошерной обстановке.
Bueno, oye, tal vez la cocina del camión de comida sea judía.
Ох, а может быть кухня в этом фургоне кошерная?
Es por eso que querías mandarme al otro lado del país a la escuela de cocina... querías deshacerte de mi por que te gusta.
Вот почему ты хотел отправить меня в через всю страну в кулинарную школу... ты хотел избавиться от меня потому что она тебе нравится.
Iré a decir que se trata de la cocina.
Пойду скажу, что на кухне возник вопрос.
Mi prometida ha dejado este acuerdo prematrimonial en la cocina.
Моя невеста оставила на кухне этот брачный договор.
Él siempre habla de que el tiempo que le llevó allí y los chicos de la cocina en frente de él.
Он постоянно вспоминает, как мы его туда отвели и парни готовили прямо у него на глазах.
Esa es la cocina.
Там кухня. Всего один контакт Без имени Думаю о тебе.