English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Espagnol → Russe / Cordelia

Cordelia traduction Russe

572 traduction parallèle
Cristina, Cordelia, Diana.
Кристин, Корделия, Диана.
Srta. Cordelia Drexel Biddle
? О, Мисс Корделия Дрексель Бидль?
Pero ahora, Srta. Cordelia Drexel Biddle
? Но сейчас, Мисс Корделия Дрексель Бидль?
Bridey y Cordelia son fervientes católicos.
Брайдсхед и Корделия - оба истые католики.
Esa parece mi hermana Cordelia, ¡ tápate!
Кажется, это моя сестра Корделия. Скорее прикройтесь.
Cordelia, saluda al señor Ryder.
Поздоровайся сначала с мистером Райдером.
El último informe sobre mi hermana Cordelia... no solo dice que es la peor del colegio... sino que es la peor que ha pasado por allí según recuerda la monja más vieja.
Согласно последнему отзыву святых сестёр, моя сестра Корделия не только наихудшая из теперешних учениц школы, но также наихудшая изо всех учениц на памяти старейшей из монахинь.
Cordelia, a la Virgen sí le importa la obediencia.
Корделия, пресвятой деве интересно, послушна ли ты.
Es hora de irse a la cama, Cordelia.
Тебе пора спать, Корделия.
He tenido una interesante charla con Cordelia.
Я мило поговорил с Корделией.
Cordelia consiguió que se fuera con disculpas y excusas... pero cuando se iba dijo...
Корделия выпроводила его с вежливыми извинениями, но после его ухода сказала : " Ещё не время.
Cordelia, no me habrás dejado ganar a propósito, ¿ verdad?
Корделия, ты же не проиграла мне намеренно?
Tengo una queja muy seria que presentar, lady Cordelia.
У меня есть серьёзные жалобы, леди Корделия.
No debe lamentarlo, lady Cordelia.
Не думайте об этом, леди Корделия.
Cordelia, ¿ podrás acompañar al padre Mackay a su casa cuando baje de ver a Nanny?
Корделия, ты отвезёшь отца Маккея домой, когда он спустится от няни?
Cordelia sabía tanto como tú, y está convencida... sólo el pobre Bridey, lo sabía y lo creía y pienso que dio un pobre espectáculo al intentar explicarlo.
Корделия знает не больше твоего и страстно верит. Один только бедняга Брайди знает и верит по-настоящему, и, однако, он оказался, на мой взгляд, совершенно беспомощен.
Cordelia... ¿ Qué ha sido de la capilla?
Корделия, что сталось с часовней?
Cordelia se fue a Londres a colaborar con su organización femenina ante los acontecimientos que se avecinaban.
Корделия уехала в Лондон выяснить у себя в женской организации кое-какие вопросы в связи с предстоящей "национальной опасностью".
He telefoneado a Bridey y a Cordelia.
Я телеграфировал Брайди и Корделии.
Mientras ella aún estaba arriba Brideshead y Cordelia llegaron de Londres.
Пока она ещё оставалась наверху, приехали из Лондона Брайдсхед и Корделия.
Puede que lo haga por mamá, Nanny, Sebastián, Cordelia... Tal vez Bridey y la señora Muspratt quizá mencionen mi nombre en sus oraciones.
Может быть, потому что мама, няня, Корделия, Себастьян и даже Брайди и миссис Маспрэтт
Cordelia me escribió la semana pasada. Siguen juntas, como lo han estado todo este tiempo. Y Julia me mandó recuerdos al pie de la carta.
От Корделии вот только на прошлой неделе, а они там вместе с самого первого дня, и Джулия приписала привет в низу страницы.
Cordelia decía que estaban deseando volver a casa después de la guerra. Es lo que todos deseamos, pero que yo viva para verlo ya es otra historia.
Корделия пишет, они ждут с нетерпением, когда можно будет после войны вернуться домой, да мы и все ждём того с нетерпением, вот только доживу ли я, это уж как бог даст.
- Hola, Cordelia.
- Здравствуйте.
Una gran tontería, Cordelia.
Совершенная чепуха. О, я так рада!
Cordelia, ¿ por qué no te largas y nos dejas en paz?
Корделия, почему бы тебе не оставить нас в покое?
Cordelia, que nombre tan poco apropiado para un pony.
Право же, Корделия, это имя совсем не подходит для пони.
- Hola, Rex. - Hola, Cordelia.
- Здравствуйте, Рекс.
Cordelia, Julia...
Корделия? Джулия?
- Buenas noches, Cordelia.
- Спокойной ночи, Корделия.
Cordelia y yo nos quedamos con casi todas.
Мы с Корделией получили все её собственные вещи.
Cordelia y yo con el catecismo en la habitación de mamá antes de la comida de los domingos.
Мы с Корделией у мамы в комнате за катехизисом, это по воскресеньям перед обедом.
Lady Cordelia ha dejado un mensaje, milady.
Телефонный звонок, ваша светлость, от леди Корделии.
¿ Lady Cordelia? Maravilloso.
От леди Корделии!
Dolía pensar en Cordelia creciendo sin alicientes.
Больно было думать о том, что Корделия выросла "совсем некрасивой".
Cordelia.
Корделия!
Cada piedra de la casa me traía un recuerdo suyo... y oyendo a Cordelia hablar de él... como de alguien que había visto hacía un mes mi perdido amigo ocupó mis pensamientos.
Каждый камень в том доме был для меня памятью о нём, и теперь, при словах Корделии, расставшейся с ним не далее как месяц назад, он наполнил все мои мысли.
Dime, Charles... ¿ Cuándo me viste de nuevo anoche... pensaste, Pobre Cordelia, una niña tan simpática convertida en una solterona beata llena de buenas intenciones?
Скажите, когда вы вчера меня увидели, подумали вы : "Бедняжка Корделия, была такое милое дитя, а выросла некрасивая и набожная старая дева?"
¿ Sigues intentando convertirme, Cordelia?
Всё ещё пытаетесь обратить меня, Корделия?
"Pobre Cordelia, no podrá celebrar aquí su baile de puesta de largo".
"Бедняжка Корделия. Значит, всё-таки не будет ей там первого бала".
Durante casi diez lóbregos años desde aquella noche con Cordelia... recorrí un camino aparentemente lleno de cambios e incidentes... pero jamás, en todo ese tiempo, salvo algunos momentos con mi pintura... me he sentido tan vivo como lo estaba durante la época de mi amistad con Sebastian.
Целых 10 мёртвых лет после того вечера с Корделией меня влекло вперёд по дороге, внешне изобилующей событиями и переменами, но за весь этот срок я ни разу - кроме, пожалуй, отдельных мгновений за мольбертом, ни разу не ожил до конца, как я был жив,
Cordelia está en España conduciendo una ambulancia.
Корделия в Испании с санитарной машиной.
Y yo viví largos y soleados días con ella, en los prados... con Nanny Hawkins sentada en su silla plegable y Cordelia dormida en su cochecito.
И я вместе с нею проводил долгие солнечные дни на полянке под надзором няни Хокинс, восседающей на складном стуле рядом с коляской, в которой мирно спит Корделия.
Bridey, Cordelia. ¿ Queréis acompañarme?
Брайди, Корделия, вы со мной?
A propósito, antes de que me olvide, Cordelia te manda un beso especial.
Корделия просила передать вам самый сердечный привет.
Siento mucho no haber visto a Cordelia.
Я так скучал по Корделии.
Vete, Cordelia.
Уходи, Корделия.
¡ Cordelia!
Корделия!
¿ Cordelia?
Корделия?
Cordelia...
Корделия!
Imagínate a mí en el papel de Cordelia.
Преставляешь меня в роли Корделии?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]