Translate.vc / Espagnol → Russe / Cumpleanos
Cumpleanos traduction Russe
13,298 traduction parallèle
¡ Feliz cumpleaños!
С днём рождения!
Se la dedico a Pagan en su cumpleaños.
Посвящаю эту песню Пэган в честь дня рождения.
Por tu cumpleaños.
Тебе на день рождения.
Se lo regalé a Pagan por su cumpleaños.
Подарила Пэган на день рождения.
Entonces, el 24 es el cumpleaños de mi abuela.
Потом, 24го, у моей бабушки день рождения.
¡ Feliz cumpleaños!
С Днем Рождения!
El jueves, como quizá recuerdes, es mi cumpleaños.
В четверг, как ты возможно помнишь, мой день рождения.
Quizá sea del vecindario. CUMPLEAÑOS
Возможно, живёт неподалёку.
Feliz cumpleaños, cariño.
С днём рождения, дорогая.
Es su cumpleaños, una situación psicológica favorable...
День рождения, благоприятный психологический фон...
- Feliz cumpleaños.
- С днём Рождения.
Feliz cumpleaños.
С днём Рождения.
¿ O no puedo hablar en la celebración de cumpleaños de mi único nieto? A quien veo una vez cada dos años, por cierto.
Или что, мне уже запрещено говорить на дне рождения моего единственного внука, которого я вижу, кстати говоря, раз в 2 года!
Pero, ¿ recuerdas el regalo de cumpleaños que me hiciste?
Помнишь, что ты подарил мне на день рождения?
Los contraté para el cumpleaños de mi hija
Мы наняли их на день рождения дочери
Mi cumpleaños es increíble.
У меня классный день рождения.
- Es el mejor cumpleaños.
- Самый лучший.
El día antes de su 18 cumpleaños lo llevé a arreglar una valla, y le dije que se fuera tan lejos de este sitio como pudiera.
В день перед его 18-летием я вывела его из дома якобы починить забор и велела уйти так далеко, как только он может.
Es su cumpleaños.
У него день рождения.
Oye, voy a preparar una pequeña fiesta de cumpleaños para los gemelos en dos meses. Trae a tu hijo.
Через две недели у меня будет вечеринка в честь дня рождения близнецов.
Compré una para Chrissy por su cumpleaños el año pasado.
Я купил одну Крисси на прошлый день рождения.
Feliz cumpleaños.
С днём рождения.
FELIZ CUMPLEAÑOS
С днём рождения, папа.
¿ Tuviste un buen cumpleaños?
Ты хорошо отметил день рождения?
Intentamos llamarnos para los cumpleaños, pero eso eventualmente fracasó.
Мы пытались звонить друг другу хотя бы на день рождения, но, ты знаешь, и это со временем прекратилось.
Realmente no sabía cómo disculparse, pero me di cuenta de que lo lamentaba, así que le enseñe a enviar automáticamente tarjetas de cumpleaños.
Он не знал потом как извиниться, но я понимал, что ему неудобно, И научил его оставлять автоматические поздравления eCard.
Lindo, oscuro y cálido... Hank... ¡ Feliz cumpleaños!
♪ Хорошо, темно и тепло ♪
¿ De quién es el cumpleaños?
Чей это день рождения?
No sabía que ya estabas celebrando tu cumpleaños.
Я не знал, что вы уже празднуете твой день рождения.
Ella llamará para tu cumpleaños y demás.
Отлично.
¿ Por qué no esperaste a mi cumpleaños para venir?
Почему ты не мог подождать и приехать на мой настоящий день рождения?
Allí parado en mi oficina, fingiendo que quería darme mi regalo de cumpleaños. Pero, en realidad, estaba teniendo una crisis porque su perro había muerto.
Он ждал меня у офиса, притворился, что решил сделать мне подарок на день рождения, а на самом деле он в депрессии из-за того, что у него умерла собака... дома.
Estoy organizando un desayuno almuerzo para mi cumpleaños e invitaré a todos.
В любом случае, у меня будет праздничный обед по случаю дня рождения, так что я приглашаю всех.
Creo que encontrará que a pesar del lugar. Los bebes llegan de la misma forma. Y lo han hecho desde que Adan y Eva estaban en traje de cumpleaños.
Думаю, вы обнаружите, что, какой бы ни была вся эта мишура, младенцы, в целом, появляются таким же образом и в тех же костюмах, что Адам и Ева в день их рождения.
- Es su cumpleaños hoy. - Feliz cumpleaños.
Сегодня наши мысли с Яном Финчем, у которого день рождения...
Vaya regalo de cumpleaños, ¿ no crees?
И это моя днюха...
"Perdón. Feliz cumpleaños. Igual debes ir a Quito".
В конце концов мы едем в Эквадор.
Feliz cumpleaños. - Feliz cumpleaños.
С Днём рождения!
- Feliz cumpleaños, At'a.
- С Днём рождения, Атя.
Es un regalo de cumpleaños.
Подарок на день рождения.
Sí, Ryan Seacrest celebró allí su 40 cumpleaños.
Yeah, Ryan Seacrest had his 40th birthday there.
Madre me regaló una armónica en mi décimo cumpleaños.
Мать подарила мне гармонику на мой десятый день рождения.
Mira, incluso viniste a mi cumpleaños 50.
Ты ведь даже был на моем 50-летии.
Amigo de la infancia, es su cumpleaños. No es gran cosa, sólo juntarnos en un bar para algunas copas, pasar la noche, pero querrías, tú sabes, ¿ venir?
Это не торжество, просто посидим в баре, выпьем немного, потом ночь там, но... хочешь, ну, знаешь, присоединиться?
¡ Feliz cumpleaños!
Рад тебя видеть.
Darrell... - ¡ Feliz cumpleaños! - Gusto en conocerte.
Моузес, Филли, Рик.
Todo el mundo, a mi hombre importante Byron... ¡ Feliz cumpleaños!
С днём рождения! С днём рождения!
¿ Cuándo era el cumpleaños de tu padre?
Когда там у твоего отца день рождения?
Durante los tres primeros años, te compré una tarta el día de tu cumpleaños.
В течение первых трех лет, я покупала торт на твой день рождения.
Los tres primeros años, tirar una tarta al cubo de la basura para celebrar tu cumpleaños, se convirtió en una tradición.
Первые три года, выбрасывать торт в мусорное ведро, празднуя твой день рождения, стало традицией.
Nos conocimos en el cumpleaños de Marnie.
- Мы виделись на дне рождения Марни. - Не, я знаю.