English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Espagnol → Russe / Decision

Decision traduction Russe

224 traduction parallèle
TELEGRAMA URGENTE ATÓNITO DECISION SEDIKH VOLAR LUNA pto
РАДИОМОЛНИЯ ПОРАЖЕН РЕШЕНИЕМ СЕДЫХ ЛЕТЕТЬ НА ЛУНУ тчк ЗАДЕРЖИТЕ БЕЗУМЦА тчк ВЕЗУ ДОКАЗАТЕЛЬСТВА тчк КАРИН
Yo, por mi parte, no voy a tomar ninguna decision por ti.
Я не собираюсь принимать решение вместо тебя.
Mi decision es firme.
Я не изменю своего решения.
Serge Miller, la decision de este Tribunal es que sea escoltado inmediatamentede este local y sentenciado a la muerte.
Серж Миллер, решением суда вы будете немедленно уведены с места заседания и казнены.
Finalmente. este foro de la alta jerarquia del planeta TIatlauqui. toma una decision
летать в космосе ; обнаруживать радиацию ;
Debemos ser completamente libres en nuestra decision.
Мы должны быть полностью свободными в нашем выборе.
Su esposa sólo le comunicó su decision de dejarlo... cuando ella se reunió con usted abajo en las excavaciones después de que la Sra Boynton estaba muerta.
Ваша жена предупредила Вас, что оставляет, только... присоединившись к Вам на раскопках, когда миссис Бойнтон была уже мертва.
La decision que tomó la honra.
Решение, которое вы приняли, делает честь.
Tienes que tomar una decision y no vacilar nunca.
И важно оставаться верным себе. Приняв решение, уже нельзя пойти на попятный, придётся его держаться.
Disculpenme, me vino a la mente e hice una decision, no se...
Ой, прошу прощенья, не со зла! Взбрело в голову, и такое уж я принял решение.
Es tu decision. Adios.
Выбирай.
Es una decision dificil de tomar.
Это действительно трудный выбор.
Tuve que ingresar a este cuerpo porque fui incapaz de penetrar las barreras reactivas de la Seccion 6 pero es por mi propia decision que he venido hasta aqui.
Мне пришлось войти в это тело потому,... что я не смог взломать защиту 6-го отдела,... и моё здесь пребывание - мой собственный выбор.
Fue su propia decision.
Это было его решение.
Pero vine a la Seccion 9 por decision propia.
Но в 9-й отдел я пришёл по собственной воле.
Sabran mi decision en el momento oportuno. Es una combinacion poderosa.
Я сообщу вам о своем решении в течение дня.
Asi que tome la decision.
Я должен был выбирать.
- Decidi que no quiero que tu hijo... crezca sin un padre. - Tomaste la decision correcta.
[Хнычет] Ты сделал правильный выбор.
Necesitan una decision, Sr. Presidente.
Господин президент, они ждут вашего ответа.
Comandante, esta decision ya está tomada.
Капитан, решение уже принято.
- Ésa es, claro, decision tuya.
- Разумеется, это ваше решение.
Si decidiéramos dar fin a tu relacion con el humano debes prometernos que acatarás nuestra decision.
Если мы решим прекратить ваши отношения с человеком вы должны будете пообещать, что подчинитесь нашему решению.
Respetaré la decision de mi clan.
Я подчинюсь решению моего клана.
Yo podria anular su decision pero no serviria.
Я бы мог отменить их решение но это не стоит того.
Entonces tomaremos nuestra decision.
Тогда мы вынесем наше решение.
Forzaremos la decision.
Ну ладно. Поторопим события.
Es su decision.
Это ваше дело.
Mi decision esta tomada cachorro, Adios.
- Я принял решение, котёнок. Прощайте...
Veo cual es tu decision.
- Полагаю, ты принял решение.
Me doy cuenta... que no tengo ninguna decision...
-... Поскольку теперь я вижу, что у меня нет вообще никакого выбора.
Hola, no puedes ayudarme con una importante decision?
Привет. Не поможешь решить одну жутко важную проблему?
Supongo que debo tomar una decision.
Кажется, мне придется принять решение.
Hablando de relaciones, ¿ qué opinas de la decision de comprometerse?
Говоря об отношениях - что думаешь про решение Донни обручиться?
Decision tomada.
Решение принято.
Ahora, sabemos que esto solo agregara preocupaciones a las nuestras... asi que la decision final descansa contigo.
Мистер Пфефер попросил меня об убежище. Итак, мы знаем, что это только добавит к твоим заботам...
Y no me arrepiento de esta decision, Pero no conocia a todos ustes, y la Voyager era apenas una nave estelar.
Я не сожалею об этом решении, но тогда я не знала всех вас, а "Вояджер" был просто звездолетом.
y para estar seguros que tienes clara tu decision.
И быть уверенными, что ты тверда в своем решении.
La fiscalia solicita una decision sobre si el acusado puede ser representado por su esposa. - Sr.
Обвиняющая сторона протестует, чтобы обвиняемого в суде представляла его супруга.
No, lo entiendo. pero necesitamos una decision para mañana.
Нет, я это понял, но мы должны принять решение до завтра.
Si, es algo tarde para otra decision, no?
- Уже поздно что-то делать.
Una decision rápida, eh?
Что, вдруг решила, да?
Tomé la decision rapidamente.
Я принял решение довольно быстро.
Bueno, esa fue tu decision.
Ну, это было твоё решение.
TALI, si y no. siempre sera tu decision.
- Как хочешь, Тали, это тебе решать.
La junta de la escuela tomo la decision de investigar cada argumento que apareció en ese libro de incinerados
.. совет школы желает расследовать все цитаты из той книги. Они были выдумкой глупых девчонок..
Tomamos una decision, estamos casados y somos felices Y si no quieres celebrarlo con nosotros, tienes que irte a tu casa porque no te quiero aqui
Мы приняли решение, мы поженились и мы счастливы и если вы здесь не для того чтобы праздновать это с нами, то лучше уходите домой потому что я не хочу, чтобы вы были здесь!
Debes de pensartelo bien para Tomar una Decision Correcta.
Ты обязательно должен об этом подумать, и принять верное решение.
Tenego que escoger entre Pam y Midge, y esto es una decision muy personal e íntima que solamente yo puedo tomar.
Я пытался выбрать между Пэм и Мидж, я это очень личное и интимное решение, которое только я могу принять.
Enviarlo lejos fue duro, y yo le maldije por su decision.
Мне было тяжело отправлять его, и я проклинала вас за ваше решение.
Nunca fuiste capaz de tomar una decision... 10 años de facultad, y ni un solo titulo... como sabes que no vas a cambiar de idea con esto también?
Десять лет в колледже. И без учёной степени. Ты уверена, что не передумаешь?
tu decision?
" очно?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]