Translate.vc / Espagnol → Russe / Detesté
Detesté traduction Russe
46 traduction parallèle
La detesté desde el primer momento en que la vi.
"Я не взлюбил её с первого взгляда."
Siempre detesté esa etiqueta, tomada del movimiento francés de nombre similar
Этот ярлык, пришедший от французского движения с тем же названием, всегда был мне ненавистен.
Acabo de gastar 400 dólares en un brazalete que siempre detesté.
Я только что потратил $ 400, чтобы купить такой же браслет, какой я ненавидел.
Durante el tiempo en que te detesté.
В то время я тебя ненавидела.
Lo detesté.
ћне не понравилось.
La detesté por hacerme eso, pero me ayudó a reponerme.
И потащила на урок спиннинга. Я её за это ненавидела, но это помогло мне.
Detesté cada minuto.
Каждая минута мне была в тягость.
¡ Detesté cada minuto!
Я тебя ненавидел каждую минуту!
- Yo te detesté primero.
- Я первая тебя возненавидела.
Porque yo lo detesté.
Жутко депрессивная.
Detesté casi cada minuto que trabajé para ti.
Я ненавидела каждую минуту, что я на тебя работала.
Siempre detesté a los de Overland Park, ¿ y vas a ir a rezar con ellos?
Все эти люди Оверленд-парка, которых я всегда жалел, ты собираешься молиться вместе с ними?
Los detesté.
Терпеть не мог.
Durante muchos años detesté a Freddy.
Я никогда не любил Фредди
La primera vez, lo detesté.
В первый раз я его возненавидел.
La segunda vez, lo detesté.
Во второй раз возненавидел.
Escribí un discurso entero para decir cómo la secundaria los prepara y el lugar maravilloso que es pero yo la detesté.
Знаете, я сочинил целую речь, чтобы рассказать, какую подготовку даёт школа и какое это чудесное место, но я сам её ненавидел.
Detesté esa última parte.
Это последняя часть, я чертовски ненавидел.
- Detesté Escorpión.
Мне не понравился "Скорпион".
- Siempre detesté esta.
А вот эта меня всегда раздражала.
Y yo también lo detesté.
И я тоже возненавидел это.
Alguien que deteste los huevos... para que le dé un puntapié.
Нет, нет, на самом деле, нет. Того, кто ненавидит яйца. И тогда же мы дадим ему отличную ловушку.
Porque no hay nada que deteste más que... el olor de las mentiras.
Потому что больше всего в жизни... я ненавижу смрад лжи...
Deteste esa posición.
Я пришел к отвращению от этого.
Santo Dios, no hay nada que deteste más que una fiesta de despedida de la radio.
О, Боже, нет вещи более мне ненавистной чем прощальные вечеринки КАСЛ.
Aunque deteste tener una camioneta es peor que estar aquí con la escoria nocturna.
Уж насколько я не хочу быть парнем из фургончика....... но это намного лучше, чем оставаться здесь с жуткими лунатиками.
Literalmente, no hay nada en el mundo que no deteste en este momento.
В мире нет никого, кого бы я сейчас не ненавидел.
Por más que deteste estar aquí me asusta lo que hay detrás de la reja.
Так сильно как я ненавижу быть здесь я еще сильнее боюсь того, что будет за воротами.
No quiero que me deteste.
Я не хочу, чтобы он меня ненавидел.
Por mucho que deteste las emociones en conjunto con su expresión te aprecio.
Хотя я и... ненавижу, когда чувства выражаются словами, ты мне дорога.
Asegúrense de que sea alguien que él realmente deteste.
Главное, чтобы был из тех, кого Банк искренне презирает.
¿ Qué le hizo para que lo deteste hasta ese punto?
Что он такого сделал, что она так его ненавидит?
No he dicho que lo deteste.
Я не говорил, что он мне не понравился.
- Deteste toda la cosa. No fui parte de eso.
Я в этом не участвовал.
No hay una institución en la historia de la humanidad que deteste más que la esclavitud, pero por mucho que lo intente, mis ojos son inevitablemente atraídos no por las alegres caras de la libertad, sino por las inmóviles expresiones de los muertos.
Антонио? Когда я его в последний раз видел, он был на корабле Сэма. Как ты здесь оказался?
No digo que la deteste. Sólo que no va con tus ojos.
Я не говорю, что мне не нравится, просто... к твоим глазам не подходит.
Y aunque deteste reseñar, el nombre Cavallo es "Caballo" en italiano... podría sugerir una conexión con los Nicks.
И хотя я не люблю строить догадки, имя Кавалло... это еще и "конь" по итальянски... может быть связано с Никами.
Por mucho que deteste el día de hoy, no puedo negarle a mi mejor amigo una oportunidad para el amor verdadero.
Как бы я не ненавидел этот день, Я не могу уничтожить шанс моего лучшего друга на настоящую любовь
Ahora ve a tu cuarto y ponte algo que no deteste.
Теперь иди в свою комнату и оденься нормально.
Tal vez deteste haber nacido.
Он мог ненавидеть сам факт своего рождения.
Por mucho que deteste esta página web, más tiempo no cambiarán los hechos.
Как бы мне не был противен этот сайт, дополнительное время не изменит фактов.
Por supuesto, yo no he dicho nada porque no hay nada que Tilling deteste más que cualquier atisbo de, digamos, superioridad.
Конечно, я ничего не сказала, потому что Тиллинг ничто ненавидит больше, чем намёк на, скажем так, превосходство.
- de la familia que no lo deteste.
- ну тех, что не ненавидят его.
Je déteste ici.
Je déteste ici.
"Je déteste" es Yo odio.
Je déteste означает "я ненавижу".
Así que Je déteste ici : Odio estar aquí.
Поэтому Je déteste ici — Мне здесь не нравится.