Translate.vc / Espagnol → Russe / Di
Di traduction Russe
22,985 traduction parallèle
Lo siento, yo solo, no me di cuenta de que tomará tanto tiempo.
Простите, я просто, Не ожидала, что это займет стоько времени.
- Le di un ultimátum.
Так что я выставил ему ультиматум.
Sí, me di cuenta de eso, también.
Да, я тоже это заметил.
Así que por eso le di una patada tales.
Вот поэтому-то я и надрал тебе зад.
Simplemente me di a mí mismo esa habilidad.
Просто... дал себе эту способность.
¡ Di la palabra mágica!
Говори заклинание!
Finalmente me di cuenta.
И тут до меня дошло.
No, di clases dos años cuando tenía unos ocho años, eso es todo.
Ну, пару лет я брал уроки, мне тогда было лет восемь, только и всего.
Entonces di que fuiste obligada... por razones morales y éticas.
Потом ты скажешь, что была вынуждена... по морально-этическим причинам.
Di que coincidieron, que Terry confesó.
Ты скажешь, что они сидели вместе. Терри признался.
¡ Di que aceptarás el acuerdo!
Скажи, что согласен на сделку!
Solo le di una charla motivadora.
Я её подготовил.
¡ Di que aceptarás el trato!
Скажи, что согласен на сделку!
Di lo que necesites.
Скажи, что ты хочешь.
¿ No te di el número de Nina?
Разве я не дала вам номер Нины?
Nunca sentí tal pena hasta hoy, cuando me di cuenta de que también podría perder a mi único hijo, Charles.
Я не думала, что вновь перенесу такое горе, пока не поняла, что могу потерять и моего единственного сына Чарльза.
Así que le di tu dirección, ¡ pero resulta que va a venir ella!
Я дал ей адрес, а в итоге она решила прислать себя!
¿ Cómo sabes que con todas las otras chicas con las que he dormido... toda mi vida no les di una lluvia con una docena de rosas durante semanas?
Откуда тебе знать, может остальным женщинам, с которыми я спал, я потом неделями носил охапки роз?
Di la verdad.
Скажи правду.
El reloj que te di.
которые я тебе дал.
Se lo di a Nicky.
Я отдал их Ники.
Les di acceso a mi teléfono, mi correo.
Дал вам доступ к моему телефону и почте.
Di el nombre de un libro.
Назови книгу.
Le di mi número.
Я оставила ему свои координаты.
A ti no te di un flyer.
Я точно не давала тебе флайер.
Fui reclutada por la SJA y me di cuenta de que el mundo era mucho más grande que solo mi aldea y que había personas más allá de sus fronteras que también necesitaban protección.
Меня нашли ОСА, и я осознала, что мир гораздо больше, чем моя деревня, и что за её пределами люди тоже нуждаются в защите.
Eso es porque me di cuenta de que la debilidad, no el ser invulnerable, es lo que me convierte en un héroe.
Это потому, что я понял, что именно слабость или отсутствие неуязвимости делает меня героем.
Cuando viajamos a 1987, le di a mi yo más joven una charla sobre desatender a Clarissa y él...
Когда мы путешествовали в 1987, я провёл самому себе лекцию о пренебрежении к Клариссе, и он...
Luego un día, me di cuenta que la única cosa que me hace sentir bien es matar.
Потом, однажды я осознал, что единственное, отчего мне становится лучше, это убийство.
Te di una vía de escape.
Я отпустил тебя.
Le di el amuleto.
Я отдала ему амулет.
Vine aquí buscando algo de mi madre y me di cuenta de que nunca lo tendré.
Я приехала сюда, чтобы получить от матери то, что, я поняла, получить не могу.
Me di cuenta de que me estaba dando una oportunidad para venir a esta Tierra a escribir este libro.
Я понял, что это мой шанс приехать на эту Землю и написать книгу.
No, solo les di un ajuste de retina para que todos ustedes puedan verme a mí, H. R., mientras el resto del mundo ve a...
Нет, просто внес небольшие корректировки, чтобы все вы увидели меня, Гарри, так как меня видит весь мир..
Este es el lugar y tiempo que les di, así que si recibieron mi mensaje, deberían estar llegando...
Именно такие координаты я им и отправила, так что если они получили мое сообщение, они должны быть здесь...
Viví en ella por unos cuantos meses, hasta que me di cuenta de que cometí un grave error, así que traté de reiniciar otra vez la línea temporal y poner las cosas de vuelta a como se suponía que fueran,
- Флэшпоинт. Я пожил там пару месяцев, пока не осознал, что совершил большую ошибку, и пытался вернуть прежний таймлайн, чтобы вернуть все на свои места, но...
Pero entonces me di cuenta.
Тебя они послушают. Ты же можешь рассказать им, что это у Оливера подход такой...
Y cuando me hice mayor, también me di cuenta que significa algo más, que la escoria nunca llegará a ser nada sin ayuda, que la Solntsevskaya Bratva puede jalar el nabo todo lo que quiera, pero nunca, nunca, nunca
И с возрастом я понял кое-что ещё. Шпана ничего не добьётся без помощи, и Солнцевская Братва может тянуть репку сколько хочет, только вот никогда им её не вытянуть.
Felicity, sé que te di un momento difícil.
Фелисити, я просто прикалываюсь.
¿ Crees que no me di cuenta que el sujeto alto con la máscara negra que sale junto con Green Arrow era Curtis?
Думаешь, я не понял, что тот высокий парень в черной маске, который работает с Зеленой Стрелой - это Кёртис?
Una mañana me desperté y me di cuenta de que mi cuerpo era un templo.
Однажды проснулся и осознал, что тело - это храм.
- Yo no le di la gonorrea.
— Я не заражал его гонореей.
Le di una circuncision.
Я сделал ему обрезание.
Holt está intentando mandarnos un mensaje usando la chocolatina que le di.
Холт посылает сообщение используя шоколадку, которую я ему дал.
Pues Charles y yo estuvimos hablando en el avión y cerca del quinto helado me di cuenta de que deberíamos irnos a vivir juntos.
Мы с Чарльзом разговорились на самолёте, и где-то на пятом сандэи, я поняла, что нам стоит жить вместе.
Di que mata a los cachorros y ya está.
Просто скажи, что она убивает щенков и хорош.
Es... es... estoy enojado, pero te mereces más respeto que el que te di.
Я и сейчас зол, но ты заслуживаешь большего уважения.
En La Caminata me di cuenta que nosotros somos lo que importa.
Хорошо. На Пути я понял, что мы — вот, что важно.
Me di cuenta que le pasa a Trump. ¿ Sí?
Я понял Трампа.
Di : "Mi película favorita es Novia por Contrato".
Скажи : "Мой любимый фильм –" Любовь и прочие неприятности " ".
Di algo. Es sobre Frank.
Говори уже.