Translate.vc / Espagnol → Russe / Diversiôn
Diversiôn traduction Russe
124 traduction parallèle
No quiero interrumpir la diversion.
Я зашла только чтобы вручить подарки, не буду прерывать ваше веселье.
verá, estara en zona de fuego cerca de las lineas enemigas los soldados no tienen diversion asi que ira Ud a animarles
Знаете, все эти сторожевые заставы вдоль границы с коммунистами. Там у ребят нет никаких развлечений, так что вы здорово поднимете их боевой дух.
Solo por diversion.
Просто повеселимся.
- por que no se busca otra clase de diversion. - diversion!
Выберите себе другой объект для развлечения.
diversion dice!
Развлечения!
Mira, mis amigos estan allá. Nos gustaria juntarnos para tener un poco de diversion
Нет, просто там мои друзья... у них есть интересная программа для вас.
Tengamos algo de diversion
Будем веселиться.
Callate antes de que acabes con la diversion.
Заткнись, а то она услышит.
Lamica, esta es solo una diversion provisional de mi vida.
Рамика, свадьба этой ночью... всего лишь мимолётное развлечение в моей долгой жизни.
Okay, si solo quieres sentarte ahi y perderte toda la diversion...
Ладно, если ты предпочитаешь сидеть там и всё пропустить...
- La diversion nunca para, ¿ no es así?
- В этом доме всегда весело.
Sé que es un poco riesgoso y que será mucho trabajo duro pero tambien será un monton de diversion.
Я знаю, что это рискованно, и придется много работать но это же будет здорово.
¿ Diversion?
Здорово?
um, no lo se... como ves, yo solo registro aquellos buenos de mi coleccion yo no se hacerlo asi que yo puedo verlos como cualquier persona por diversion, o para analizar las intenciones del autor.
Кхе, я не... Знаете, я записываю их только ради коллекции я не смотрю их, как другие люди... Я не делаю это чтобы развлечься или проанализировать находки режиссёра.
Es divertido pero en el medio de toda esa diversion, preguntandome como ella pasaba su noche de nuevo año en California.
Это просто смешно... но сквозь смех, я начал думать о Дженни, интересуюсь о том, как она проводит свой Новый Год в Калифорнии.
¿ No quieren siquiera una vez en sus vidas tener diversion?
Разве им не хочется хотя бы раз в жизни хорошо провести время?
Ok, es verdad... la mayoria de los estudiantes hoy son P.C... no distinguirian la diversion aunque se sentara en sus rostros.
Ладно, это так, сегодня большинство студентов так трусливо политкорректны, что не понимают что такое хорошее время, даже если бы оно было прямо перед ними.
Hey, Dunne Te perdiste la diversion.
Шпингалет, ты пропустил такой момент...
23 horas al dia llenas de diversion y aventura.
Семь 23-часовых дня полных радостей и приключений.
Que hace usted por diversion?
Например, чем Вы занимаетесь на досуге?
Veremos lo que pasa, mientras no me haga pedazos por diversion.
Я расскажу, чем все закончилось, если конечно он не разорвет меня на куски.
Comida, diversion, accion rapida.
Еда, веселье,....
Odio interrumpir la diversion, gran amigo, pero estoy recibiendo una extraña señal.
- Не хочу прерывать ваше веселье, большой робот, но я засёк странный сигнал.
ARGONAUTICA ¡ SU BARCO DE DIVERSION!
"Аргонавтика" предлагает веселую морскую прогулку! "
¡ Si te sacaras el traje de heroe por un rato, conocerlas lo que es la diversion!
Если б ты хоть иногда убирал эту метёлку, которая торчит у тебя из глушителя,... -... то наверняка мог бы и поразвлечься!
- Diversion.
- Для веселья.
PARTICIPAMOS EN LO QUE SEA ¡ DIVERSION A TONELADAS!
ВСЕ ДOЗВOЛЕНO ГOРЫ УДOВOЛЬСTВИЙ!
Pero están castigados asi que nada de diversion ¿ Preguntas?
Но вы по-префнему нафодитесь под арефтом, поэтому фам нефя вефелитьфя!
Prepárense para un montón de diversion y fabulosas celebridades...
Вас ждет масса развлечений, потрясающие знаменитости, а затем незамедлительно последует казнь Теренса и Филлипа!
¿ Ni siquiera diversion MM?
Даже "М М's" доставляют удовольствие.
¿ Y perderme la diversion?
И пропустить все веселье?
DIVERSION EX OTICA
Экзотические развлечения
- Seguro, solo es diversion para los hombres
Это будет весело.
Bienvenidos al Capamento Diversion Traviesa y Mala
Джеки, ты ничего не смогла найти?
Quiero decir, en comparacion con Korea, este lugar es Shangri-la... lleno de caramelos de feliz-diversion.
Сравни с Кореей, это место как Шангри-ла... наполненое конфетками.
¿ Diversion?
Весело?
No vamos alli por diversion.
Мы там будем не развлекаться.
otro dia de gran diversion en Angel Investigaciones.
Еще один насыщенный день в Расследованиях Ангела.
Si, nosotros vamos a ir a Funland antes que toda la diversion se termine.
Да, надо попасть в Фанлэнд, пока все веселье не закончилось.
Demonios, Jackie, hay diversion en cada esquina.
Блин, Джеки, да здесь же веселье на каждом углу.
Que tal la esquina de la calle diversion con el boulevard diversion?
Как насчет угла Фан Стрит и Фан Бульвар?
Porque, aqui en Divertilandia, siempre es "diversion en punto!".
Да ведь здесь, в Фанлэнде, всегда - "Час веселья!"
Es diversion en punto.
Час веселья.
y ahora, para nuestro siguiente apartado de diversion, peliculas.
А теперь, следующий этап наслаждений : у нас куча фильмов.
aun nos queda mucha diversion.
Не сдавайся сейчас, девочка, мы все еще должны хорошенько повеселиться сегодня.
me encanta la diversion.
О...
basta comida. pero pelis, club, ir de compras, aun queda mucha diversion.
Больше никакой еды, но кино, клуб, шопинг, веселье должно быть сделано.
hemos tenido tanta diversion hoy.
Это потому что у нас было столько веселья сегодня.
tiene que haber algo de diversion en nuestras vidas.
Должны же быть хоть какие-то развлечения в наших жизнях.
Bueno, promete ser un fin de semana de diversion para todos en realidad.
√ р € дЄт замечательный семейный отдых.
Que todos los hombres fueron creados cachondos y que... esta bien tener un poco de diversion baja y sucia.
Что все мужчины созданы сексуально озабоченными, и немножко непристойного веселья – это вполне нормально.