English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Espagnol → Russe / División

División traduction Russe

2,894 traduction parallèle
Apártense, División H.
В сторону, подразделение Х.
Edmund, este es un caso de la división K.
Эдмунд, это дело подразделения К.
División H. Aquí elaboran drogas, ¡ va a decirme exactamente dónde!
Подразделение Х. Быстро, у вас здесь "кухня", и ты скажешь мне где!
Soy Jedediah Shine, diez años invicto en todas las competiciones de la división.
Я Джедидая Шайн, 10 лет непобедимый во всех состязаниях в отряде.
Sus "actividades" en la división.
Вашей деятельности в отделе.
¿ Un batallón de veteranos curtidos, todos y cada uno, rogando para trabajar en su división?
Батальон корявых ветеранов, каждый из которых умоляет направить его служить в ваш отдел?
División C.
Подразделение "С".
La división no se inclina ante demandas de rescate.
Это подразделение не подчиняется требованиям выкупа.
División H.
Отделение Н.
Imagine, Inspector, el baile que tuve que dar cuando se supo que la División H de Whitechapel había pedido los datos personales y profesionales de un dignatario muerto tan recientememte como Cecil Knightly.
Представьте, инспектор, тот танец пиздабольства, который я должен был исполнить, когда выяснилось, что вайтчепельское отделение Н затребовала личные и профессиональные данные так недавно погибшего сановника Сесила Найти.
Después de todo, la muerte de Sol ocurrió en Hampstead, verdad, que es la jurisdicción de la División S, y aquí caemos bajo las políticas de la Ciudad de Londres, no de ustedes... los de la Metropolitana.
В конце концов, смерть Сола произошла в Хэмпстеде, не так ли? В юрисдикции Отделения S? И мы попадаем под контроль Лондонской полиции, а не вас..
División H.
Отдел Н.
¿ División H, verdad?
Отделение Н, говоришь?
¡ División H!
Отделение Н!
Y así llega el hombre de la División H.
А вот и отделение Н.
En el proceso de localizarla, Jerry Barber, un detective de esta división, fue asesinado en el cumplimiento del deber.
В процессе определения ее местонахождения, Джерри Барбер, детектив этого участка, был убит при исполнении служебных обязанностей.
Mire, el año pasado un oficial de esta división desapareció, y... la trajimos a casa, así que...
Слушайте, в прошлом году пропал офицер из этого участка, и мы ее вернули в целости и сохранности, так что...
Y nuestra... División de Amenazas a Celebridades está trabajando en eso.
И наш отдел по борьбе с угрозами VIP-персонам работает над этим.
Su división tiene que dejar de usar la impresora de mi oficina, Capitán.
Вашему отделу надо прекратить использавать принтер в моем кабинете, капитан.
¿ A esto se referían con "División de Amenazas a Famosos"?
Вы это имели в виду под "Отделом по борьбе с угрозами VIP-персонам"?
Mira quién dirige la división.
Посмотрите, кто глава подразделения.
Ha sido restituida como comandante de operaciones en la comandancia de la división
Её восстановили. Теперь она начальник оперативного отдела в штабе.
La División de Asuntos Internos pensó que un puesto administrativo podría ser la mejor opción para ella.
Наверху решили, что административная должность ей больше подойдёт.
Esta división es totalmente a prueba de ruido.
Эта перегородка звуконепроницаемая.
¿ Así que ningún plan elaborado para escapar de la División esta vez?
И, что, у тебя нет продуманного плана побега на этот раз?
Supongo que pensé que cuando dejara la División esta vez no sería escapando.
Кажется, я думал, что когда я уйду из Подразделения на этот раз, я перестану убегать.
Todo el personal de la División.
Все сотрудники Подразделения.
Que estés preparado para discutir el futuro de la División.
Но будь готов обсудить дальнейшие планы Подразделения.
- El futuro de la División.
- О будущем Подразделения.
Volver a poner a la División en total funcionamiento.
Чтобы вернуть Подразделению работоспособность.
¿ Si no quedara ninguna prueba de la División que pudieran encontrar?
Если они не смогут найти доказательств существования Подразделения?
Mira, acabas de salir de un coma, y ahora quieres explotar la División.
Слушай, ты только вышел из комы, и сейчас ты хочешь взорвать Подразделение.
¿ Qué hay sobre las preguntas que la Presidenta hará cuando averigüe que la División ha explotado por los aires?
Что насчет вопросов, которые Президент будет задавать, когда узнает, что Подразделение само взорвалась?
Mientras todavía haya una División donde volver.
Пока еще существует Подразделение к которому можно вернутся.
Una vez que explotemos estas paredes, le diré a la Presidenta que la División fue destruida.
Как только мы взорвем эти стены, я скажу Президенту, что Подразделение было уничтожено.
Yo fui el que los convenció a todos de quedarse, convencí a la Presidenta de que la única forma de limpiar a la División era usando a la División misma, y estaba equivocado.
Именно я убедил всех остаться, убедил Президента, что единственный способ очистить Подразделение это использовать само Подразделение, и я ошибался.
Pero en algún punto del camino, comencé a ver el valor de mantener a la División funcionando.
Но где-то вдоль черты, я начал видеть ценность работы Подразделения.
Es una de las muchas cosas que te hacen tan valiosa para la División.
Это одна из многих вещей, которые делают тебя такой ценной для Подразделения.
Cuando abatimos a Percy, éramos solo los seis de nosotros en un refugio en contra de toda la División y todos sus recursos.
Когда мы свергли Перси, нас было шестеро в конспиративной квартире против всего Подразделения и всех его ресурсов.
¿ Qué tal la vida en la División Judas, señora?
Как живется в отделе Иуды, мэм?
Soy el General de División Pervertido para ti.
Это полевой командир такой извращенец.
Muy bien, bueno, bienvenido a la división 15.
Добро пожаловать в 15 участок.
- Una división villana del gobierno.
- Нелегальное подразделение правительства...
Tenemos una gran división aquí.
У нас здесь пропасть.
A las 0600 horas esta mañana una fuerza de tarea conjunta consistente del Buró de Detectives, la División Narcóticos, Unidad de Servicio de Emergencia, Escuadrón Judicial, la División Pandillas y Patrulla... munidos con ordenes de arresto por cargos incluyendo la conspiración para asesinar en los casos del Agente de Policía Vincent Cruz y el Alcalde Carter Poole,
Сегодня, в 6 часов утра, объединённая опергруппа сыскного бюро отдела по борьбе с наркоманией, вспомогательного подразделения, судебных приставов, отдела по борьбе с организованной преступностью и патрульных полицейских... имея с собой ордера на арест по обвинению в сговоре на покушение на убийство
Mi división en el Departamento de Defensa es como Asuntos Internos.
Моё подразделение в Министерстве обороны похоже на отдел внутренних расследований.
Es decir, su repentino traslado desde la 27... A la división de su padrino.
В смысле, ее неожиданный перевод из 27 участка... в участок ее крестного.
Te transferiste de la División 27, estabas buscando algo en tu bolso.
Ты перевелась из 27-го участка, а также ты всё время искала что-то в сумочке.
- Detective Charlie... Fitzgerald, división 25.
- Детектив Чарли Фицджеральд, 25-ый участок.
¿ Qué... qué, desde que deje mi división, estoy muerto para ti?
Что... если ты ушел из моего участка, то про меня можно забыть?
Hey, um, lo siento por interrumpir tu comida de langosta. pero, uh, el desapareció de tu división.
Эй, мне жаль прерывать твой обед с омарами, но он исчез из твоего участка.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]