English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Espagnol → Russe / Dudes

Dudes traduction Russe

441 traduction parallèle
No dudes en pedirme lo que sea.
Ты хорошо держался, я горжусь тобой.
No lo dudes. Era un experto detrás de ese mostrador.
Вы чертовски правы.
No lo dudes muchacho, por unas monedas, será tuya.
Вручить ей несколько полновесных монет - И квартира твоя.
No lo dudes
Не сомневайся.
- No lo dudes.
- Ты просто прелесть.
No dudes en llamarme. Cualquier deseo, cualquier aflicción...
Никогда не стесняйся звонить Малейшее желание или беспокойство....
No hay razòn para que dudes de mi.
У тебя нет причин сомневаться во мне.
June, si hay algo que pueda hacer por ti, por favor, no dudes en llamarme.
Джун, если я могу тебе ещё чем-то помочь, пожалуйста, не стесняйся, сразу звони.
¡ Si buscas un sitio donde dormir, no dudes en venir aquí!
Если будет негде переночевать, заходи!
Carmine, si necesitas ayuda, no dudes en pedirla.
Кармине, нужна будет помощь, не забудь обо мне!
'Quizá uno de cuya sinceridad dudes un poco
Кое-кто из нас вот так умеет лгать.
No lo dudes, Cassio.
Мой муж бедою этой Расстроен, как своей.
Shizuo-chan, si hay algo que no puedas hablar con tu madre, no dudes en pedirme consejo.
Если есть что-то, что ты не хотел бы обсуждать с матерью, смело обращайся за советом.
- No lo dudes.
- За Аквиланте!
Vamos, no dudes, te traerá la felicidad.
Не бойся! В радости...
¡ Y no dudes cuando te doy una orden!
Вы не исполняете мою команду?
Me preocupa que dudes de tu vocación.
Я разделяю Ваши сомнения...
Nos vengaremos de ello, no lo dudes.
Отмстим и мы, ты можешь быть покойна.
¡ Ni lo dudes!
Да, можешь быть спокоен!
Claro que lo hará, de eso no lo dudes.
- Конечно, даже не сомневайся.
No dudes en llevar a cabo tu acción legal ; no me defenderé.
Иди и подавай на меня в суд Я не буду защищаться
Y acaso también dudes de si merezco o no tu amor.
Может, ты также сомневаешься, заслужил ли я твою любовь?
No dudes en usarla si algo va mal.
ѕожалуйста используйте это если что-нибудь пойдет не так, как надо.
- Eh, Steven! Y si necesitas algo esta noche, no dudes en llamarme.
Если ночью понадобится помощь - звони.
Y no dudes en llamarme si no estás bien.
И не стесняйся звонить, когда тебе плохо.
No lo dudes.
Не сомневайся.
Cuando dudes de que sea la voluntad de Dios que el mundo sea como es piénsalo y luego intenta hacer su voluntad.
Когда бы Вы не засомневались, что это божий путь путь предначертанный миру подумайте об этом а после попытайтесь идти Его путём.
No lo dudes, ha venido a buscarte.
Не колеблись, он тебя ждет, он пришел к тебе.
No dudes, querido amigo.
Не колебайся, дорогой друг.
Luego no dudes en enfriar a este tipo cuando lo traiga fuera.
Значит, ты сможешь стукнуть этого подонка, когда я его вытащу.
Ni lo dudes.
- Тебе лучше наедятся на это.
No lo dudes. Puedes apostar a que cuando se entere, y se enterará porque yo se lo diré, tendrán que pagar. ¿ De veras?
... ничего личного но ты можешь поспорить, что когда он узнает, а он узнает, потому что я скажу ему, кому-то достанется.
La próxima vez que vayas a matar, no dudes.
Следующий раз когда будет шанс убить кого-то не колебайся.
- No lo dudes.
Конечно.
- No dudes en pedir cualquier cosa.
- И не стесняйся спрашивать, если что надо.
No dudes.
Выбор очевиден.
No lo dudes.
Не смейте мне перечить...
No lo dudes.
Вы ставите свою задницу, что это угроза.
No lo dudes.
- Вы Ставите свою задницу, что это угроза.
Eso ni lo dudes.
Это даже не вопрос.
- Buenas noches. - ¡ Hola! Bueno, esto puede sonar atrevido... pero no dudes en decirme lo que necesitas... ya sea dinero o lo que sea.
- Привет! что бы ты сразу обращалась ко мне.
Y si hay algo que necesites, por favor, no dudes en gritar.
И если вам вдруг что-нибудь понадобится, то кричите, не стесняйтесь.
Si necesitas asesoría jurídica gratuita, ya sabes, para resolver los asuntos de Bob, no dudes en llamarme.
Послушайте, если вам понадобится... бесплатный совет юриста ну, чтобы разобраться с делами Боба... пожалуйста, без колебаний звоните мне.
¡ No lo dudes un momento, eres un asesino, Louis!
Нет сомнений в том, что ты убийца Луис!
No dudes en echar un vistazo a todo esto.
Чувствуйте себя, как дома.
No lo dudes.
Порядок.
No dudes tanto.
Не надо.
Te quiero, hermano. Pero por favor, nunca, nunca jamás dudes de mi sinceridad.
Я люблю тебя, брат, но никогда не сомневайся в моей искренности.
¡ No lo dudes!
- Да! Еще бы!
- No lo dudes.
- Правда.
No dudes en ponerles el pie encima ".
Я слышал, сегодня у Кварка было всего 14 посетителей.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]