English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Espagnol → Russe / Déjà

Déjà traduction Russe

163 traduction parallèle
¿ Será un déjà vu?
Может это дежавю?
Es como, uh... déjà vu.
Это как... Дежа вю. Нет?
- Déjà vu.
- Дежа вю.
- ¿ Déjà qué?
- Дежа вю?
Déjà vu. Hemos vuelto donde empezamos.
Дежа вю.
- Déjà vu? - Oui.
Дежа вю.
Buddy, ¿ es déjà vu o qué?
Бадди, это дежа вю?
Déjà la sala por ahora, Jane.
Можешь пока уйти из гостиной, Джейн. Я сама туда иду.
Tu estás agotado, tuviste "déjà vu" o vértigo... pero existen leyes, ¿ no es así? No pueden despedirte por eso.
Хорошо, ты в стрессе, мы скажем, что у тебя дежа вю или головокружение, согласно закона, они не могут тебя уволнить.
¿ Sabe qué es un déjà vu, Mrs. Lancaster?
У вас не бывает дежа вю, миссис Ланкастер?
¿ Alguna vez has experimentado un déjà vu?
У тебя бывает дежа вю?
O quizás sea déjà vu.
" ли может это дежа вю.
¡ Es un déjà vu!
Это просто дежа вю.
Eres un rumor reconocible solo como déjà-vu... y descartado con igual facilidad.
Ты - видение, которое может напомнить что-то смутно, как дежа вю, и тут же забыться опять.
Esta sensación de "déjà vu", de haber pasado ya por allí.
Какое знакомое ощущение -... я здесь не в первый раз.
Parece un déjà-vu.
Да, у меня тотальное дежа вю.
- Déjà vu.
- Дежавю.
Oh, un déjà vu.
О! Дежа вю.
Es que tuve un déjà vu.
Просто дежа вю.
- Un Déjà vu es un error en la Matrix. Sucede cuando cambian algo.
Дежа вю означает сбой в Матрице, происходит, когда они что-то меняют.
Vivía en un estado de déjà vu constante.
Я все время жил в состоянии "дежа вю".
Déjà vu, una y otra vez.
"Дежа вю". Опять началось!
Dicen que el déjà vu normalmente es una señal de amor a primera vista.
Говорят, что дежа ву - это знак любви с первого взгляда.
¿ Acaso tiene recuerdos extraños, sensación de déjà vu?
Как насчет воспоминаний, дежа ву?
Debe de ser un déjà vu o algo así.
Наверное, это дежа ву или что-то такое.
- Déjà...
- Дежа...
¡ Sí, pero eso se llama déjà vu!
Да, но у нас это называется "дэжа вю".
Déjà vu, de hace 15 años.
Дежа вю 15-летней давности.
Estoy teniendo un déjà vu.
Дежа вю, да?
Es como si tuviera un déjà vu de lo más raro.
Можешь называть меня сумасшедшим, но у меня странное чувство дежа вю.
¿ Déjà vu, te dice algo?
Dйjа vu, кто-нибудь?
- Déjà vu, ¿ no, Malloy?
- Тебе это знакомо, Мэлой?
Digamos un déjà vu del Precog.
"Дежа-вю" Провидцев, если хотите.
- Jad lo llamó déjà vu.
Джэд назвал это "дежа-вю" Провидцев.
Déjà vu. Lo condenaron por asesinato en riña de bar.
Почти таким же было обвинение Томми в непредумышленном убийстве за драку в баре.
- Ooh, total déjà vu - ¿ De verdad?
- Ого, Дежа вю.. - Правда?
Es como una cosa déjà vu.
Это что-то вроде странного дежа вю.
Déjà vu.
Дежа вю.
- Déjà vu.
Дежа вю.
Tengo un extraño caso de déjà vu.
У меня странное ощущение дежа вю.
¿ Estoy teniendo un déjà-vu, Paul?
У меня что, дежа вю, Пол?
Sabe, tiene un extraño sentido de déjà vu. Veamos si lo comparte.
Знаете, у меня странное чувство дежа вю.
Esto se parece curiosamente a un déjà vu, Sr. Kent
Мне кажется, меня преследует ощущение дежавю, мистер Кент.
Tenía una sensación como de déjà vu.
Я... У меня что-то вроде "дежа вю".
"Déjà vu". ( = Ya visto. )
Дежа Вю.
- ¿ Por qué tengo esta sensación de déjà-vu?
- Почему ты не сдал её в ремонт?
Es un déjà vu, pero mil veces peor.
Дежавю, только в тысячу раз хуже.
"Déjà vu".
дефюбч.
Que disais-tu, déjà?
природа всегда права!
Tía, un puto déjà vu.
Нихуя себе дежа вю.
Déjà vu, ¿ cierto?
Забирай его, долбанная шлюха.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]