English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Espagnol → Russe / Díficil

Díficil traduction Russe

139 traduction parallèle
Es muy díficil cambiar a alguien.
Это трудно изменить.
¿ Por qué eres tan díficil?
Почему ты такой привередливый?
¿ Porqué tenemos que hacer tan díficil la vida?
Почему они делают жизнь такой сложной?
He estado aqui cuatro dias, y cada dia parece mas díficil dejarlo.
Я здесь уже четыре дня и с каждым днем мне все меньше хочется уйти.
Señor, eso es díficil.
Сэр, это трудно.
Solo que es díficil penetrar en el idioma si pensais en dos idiomas a la vez
Очень трудно в язык проникать, когда сразу на двух языках думаете.
Tener criados con quienes no se puede hablar ni una palabra de inglés es muy díficil.
Когда обслуга не понимает по-английски это очень утомительно.
Es muy díficil conseguir cita en ese quirófano.
Туда очень трудно попасть.
{ C : $ 00FFFF } - Aún es un poco díficil para mí hablarlo.
- Мне до сих пор тяжело говорить об этом.
Es mucho mas díficil.
Это тяжелее.
Tal vez mi imaginación es limitada pero lo encuentro muy díficil.
Может, у меня ограниченное вооображение, но мне трудно представить, как дела могут обстоять хуже.
A Fetch Dixon, una gran... gran estrella díficil de alcanzar.
За Фетча Диксона, большую – большую – звезду. С тобой трудно сравниться.
No se porque te es tan díficil admitirlo.
Я не знаю почему тебе так тяжело признать что ты этого хочешь.
No hagas esto más díficil para ti!
Не усложняй свое положение!
Wow, Es muy díficil entrar a ese Colegió.
Ух ты, в нее очень сложно попасть.
No te lo hagas mas díficil, Chang.
Не усложняй себе жизнь, Ченг.
Quiero decir, acabo de salir de | una relación muy díficil...
Я только что закончила очень сложные отношения.
¿ Qué tan díficil es hacer café?
Как насчёт чашечку кофе сделать?
¿ Sabes qué fue lo más díficil de crecer como tu hijo?
Знаешь, почему так тяжело быть твоим сыном?
Fue díficil dejar Memphis porque era nuestro hogar.
Тяжело было уезжать из Мэмфиса, потому что там был наш дом.
Empieza a contar esos ceros, Es díficil acabar.
Столько нулей, сложно устоять.
Lo siento Spencer, esto ha sido díficil
Мне жаль, Спенс. Это всё так тяжело.
No, espera... ¿ Qué tan díficil puede ser?
Нет, не помогай мне. Неужели это так трудно?
Una vez creada, es muy díficil cambiar esa noción de dependencia.
Попав в зависимость от героина, очень трудно избавиться от неё.
Yo siempre he encontrado díficil como aparcar cuando alguien está disparandote.
Всегда считала затруднительным парковаться, когда в тебя стреляют.
Esta última semana ha sido díficil para todos nosotros.
Эта последняя неделя тяжело далась всем нам.
Es algo díficil de decir, señorita.
Сложно сказать, мисс.
¿ Por qué es tan díficil para tu marido ver los caminos del mundo?
Почему твоему мужу так сложно понять как делаются дела?
La iluminación es insuficiente, muy díficil para exhibir como se merece una majestuosidad colgada.
Метода - просто ниже плинтуса, И довольно трудно во всех красках изобразить, что твоё мужское достоинство не стоит, а болтается.
Díficil todavía.
Вряд ли.
Por eso es muy díficil para nosotros los chicos.
Поэтому для нас, парней, это крайне тяжело.
Esto puede ser díficil de ver.
На это смотреть тяжело.
Y uno pensaría que cuando Bill regresó de Corea del Norte y Hillary regresó de Africa, ¿ Sería una cena díficil?
И ты думаешь, когда бил вернулся из Северной Кореи а Хилари вернулась из Африки, это был бурный ужин?
Aquellos que han tomado L.S.D diganle a los demás que tan díficil puede haber sido eso.
Те, кто под ЛСД подавал мяч, скажите остальным, как это трудно.
Y me dí cuenta que mi doctor es ahora mi traficante y mucho más díficil de encontrar.
И я понял, что мой доктор - теперь мой дилер и с ним гораздо труднее связаться.
Pues, es un trabajo díficil.
Ну это полный атас.
Y para cuando llegas a los 58 se pone un poco más díficil.
А когда тебе 58, это получается немного сложнее.
Cuando estás solo, y lidias con eso, es díficil.
Когда ты один на один с этим, это чертовски трудно Тут все иначе.
Por favor aceptad nuestra empanada de atún en este momento tan díficil.
Примите от нас тунца в это непростое время.
Decirlo fue díficil, pero lo hice, y nunca he mirado atrás.
Мне трудно было это сказать, но я это сделал и ни разу не пожалел об этом.
Bueno, es díficil.
Эм, тяжело..
Sé que esto es díficil, pero necesitamos saber qué le ocurrió anoche.
Я знаю, вам тяжело, но мы должны знать, что случилось с вами прошлой ночью.
Es muy díficil no saber lo que es una mano en tu culo o una bajo la blusa.
Довольно сложно не заметить твою руку на своей заднице Или у себя под блузкой.
Fué bastante díficil, ¿ cierto?
Это ведь было непросто, верно?
No es díficil borrar números de un arma, y cualquier pudo haberla plantado cerca de Corey el dia de los disparos.
Не так уж сложно спилить номера с пистолета. И кто угодно мог подложить его рядом с Кори в день убийства.
Era muy díficil ver en la noche.
В темноте было трудно рассмотреть.
Debe ser muy díficil...
Должно быть, та еще морока...
Ha sido díficil dar contigo.
Вас было нелегко найти.
Mira, sé que es díficil hablar de esto, pero... mañana es el funeral, y todavía hay muchas cosas que tienes que hacer.
Слушай, я знаю, об этом трудно говорить, но... Похороны завтра, и всё ещё есть куча дел, которые тебе надо сделать.
Te pido algo díficil...
Это беззастенчивая просьба, но я думаю,
Es bastante díficil de adivinar.
Это действительно загадочно.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]