English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Espagnol → Russe / Enigma

Enigma traduction Russe

469 traduction parallèle
¡ Resuelto el enigma de Holtenwall!
Загадка Холстенвалля разгадана.
Las víctimas tienes las mismas marcas en el cuello cuyo origen es todavía un enigma para los médicos.
Гибнет большое количество молодых людей. У всех жертв обнаруживают одинаковые странные раны на шее, происхождение которых врачи пока не могут объяснить.
No te preocupes, ningún hombre de este país podría resolver este enigma.
Не волнуйтесь, молодой человек, нет человека в стране, который мог бы решить эту проблему.
No es eso, señora Sempler. Venimos humildemente a buscar respuestas a un enigma humano, una cuestión histórica.
Мы приехали сюда, смиренно, так сказать, в поисках ответов о загадке великого человека.
No acabamos de hallar la solución, este muchacho es un enigma.
Мы так и не нашли к нему подход. Этот мальчик - загадка.
¡ Es un enigma!
A что у него на уме - неизвестно...
Hasta que este enigma sea resuelto ninguna otra expedición volverá allí.
Пока мы не раскроем этот секрет, нам не стоит ожидать возвращения следующей экспедиции.
Creo que el enigma se resolverá esta noche.
Думаю, загадка решиться сегодня ночью.
No se lo diré. Varios de mis circuitos,... están buscando la solución a su enigma.
Все мои схемьi ищут разгадку вашей загадки.
- Es un enigma y una niña
- Она загадка, она дитя.
Esa es una píldora de McCoy, un pequeño enigma endulzado.
Лекарство от Маккоя : чуточка притягательной таинственности.
Esa es la respuesta al enigma.
Это - ответ на загадку.
¿ Cuál es el enigma?
Что за загадка?
Este lugar es un enigma, tanto cultural como biológico.
Луга и никаких метеоритных кратеров. Все это место - загадка, биологическая и культурная.
_ Sigue siendo un enigma.
... остается загадкой.
Er, pero esta noche, el enigma se resuelve.
Э, но сегодня загадка будет решена.
Pero ella es un enigma para mí.
Для меня она - загадка.
Éste es el enigma de los Osirianos. ¿ Cuál es el guardián de la vida?
Это загадка осирианцев. Который из них является стражем жизни?
Se origina en la misma necesidad humana de resolver el enigma cosmológico.
Он происходит из того же человеческого стремления - решить загадку космологии.
Cada cultura del planeta ha ideado su propia respuesta al enigma planteado por el universo.
Каждая культура на планете придумала собственный ответ на загадку, предложенную вселенной.
La fe de Sebastian era un enigma para mí por aquel entonces, pero no me preocupaba resolverlo.
В те времена вера Себастьяна была для меня тайной, но разгадывать её меня не тянуло.
Vengo a usted buscando refugio, para resolver el enigma de la existencia.
Я пришел к тебе ища прибежище, чтобы разрешить тайну существования
El único enigma es el tiempo...
Единственная закадка это время...
enigma de evidencia estoy viendo enigma de evidencia enigma de evidencia enigma de evidencia termina de endurecer tu corazon se endurece encima de tu corazón bien
# собирая паззл # # у тебя свой залив и свой вестерн и своя мастеркарта # паззл из доказательств # # нашёл, что искал потерял, что имел # # паззл из доказательств # # вижу сборку паззла из доказательств # # паззл из доказательств # # паззл из доказательств # # # паззл из доказательств # # от этого тяжело на сердце # # всё нормально # вы слушаете'?
¿ están escuchando? lo que estoy diciendo es real ¿ no es eso un enigma?
всё, что я говорю - реально # huh # # huh # # huh # # huh # # huh # # huh # # huh # # разьве это не сборка паззла # # huh # # я собираю паззл #
bien, espero que estás feliz con lo que has hecho enigma de evidencia en la tierra de la libertad y en la casa del valiente enigma de evidencia estoy viendo enigma de evidencia enigma de evidencia enigma de evidencia termina de endurecer tu corazon
# паззл из доказательств # # вижу сборку паззла из доказательств # # паззл из доказательств # # паззл из доказательств # # от этого тяжело на сердце # # это правда!
Lo que esta viendo es una proyección basada en los datos globales que hemos reunido, por ahora es difícil hacer una comparación pero yo creo este muchacho es la llave que nos ayudaría a resolver el enigma de Akira
Эта проекция была создана путем смешивания данных, различия есть, но я полагаю, образец мальчика это ключ к решению загадки развития образца Акиры. Хорошо.
Cricket, el gran enigma inglés.
Самая загадочная игра.
No olvide eso, mon ami, es la clave de todo el enigma.
Не забудьте про это, друг мой, это - ключ ко всей загадке.
Sin enigma... ni dignidad, nada clásico ni poético... sólo esto.
Гдe тaйнa, гдe доcтoинствo, гдe клaccикa, гдe пoэзия,
No. Sí, ciertamente, un verdadero enigma.
Да, все говорят, что это поразительные головоломки.
Su captura es el enigma del siglo.
Поимка йети породила загадку века.
Un misterio envuelto en un acertijo dentro de un enigma.
Тайна, сокрытая веками.
Los otros también representan planetas pero esta parte del enigma pertenece a una posición planetaria.
Некоторые другие тоже представляют планеты, но именно эта часть головоломки указывает на точное положение планет.
Cuando está abierta Eso dice el enigma.
Вот когда она открыта. Вот что говорит нам головоломка.
Son un enigma.
Загадочный народ.
La solución del enigma de la vida en el espacio y el tiempo se encuentra fuera del espacio y el tiempo.
Решение загадки жизни в пространстве и времени лежит за пределами пространства и времени.
Pero también soy un enigma.
Но с другой стороны, я - загадка.
Un enigma interesante.
Интересная загадка.
Quizá sea un enigma.
Может он загадка.
El enigma!
Загадка.
Escúchame Jakob, Dios le da un Kraus a este mundo Para que arraigue un profundo e insoluble enigma
Мой дорогой Якоб, Бог дал Краус этому народу для того, чтобы ему подвергать серьезный и неразрешимый один загадка.
Este enigma nunca será resuelto, porque no hay una persona viva Que pueda adivinar el delicado significado
Она не будет решена никогда, так как не один единственный не разгадает что у деликатного значения за этим анонимом это ничто
Un enigma... eso es usted.
Загадка - вот вы кто.
Enigma de los árboles, habitante colgante de la noche.
Загадка деревьев, перевёрнутый пришелец ночи.
No te puede dejar resolver el enigma, porque tiene un propósito.
Потому что мы - цель этого куба.
Quizá usted pueda resolver este enigma.
Может, вы поможете мне решить этот ребус?
enigma de evidencia espero que tengas todo lo que necesitas enigma de evidencia bueno, es un enigma de evidencia enigma de evidencia enigma de evidencia termina de endurecer tu corazon ohh, termina de endurecer tu corazon.
# паззл из доказательств # # паззл из доказательств # #? стало тяжело на сердце?
ahora, soy el arma y ustedes la bala tengo el poder y la gloria enigma y el dinero para comprarlo enigma conseguiste tu golfo y oeste, y tu mastercard enigma de evidencia conseguiste lo que querías, vendiste lo que tenías.
# теперь, я пистолет # # а ты пуля # # у меня власть и слава # # собирая паззл # ? # и деньги чтобы купить это?
soy un enigma soy un enigma soy un enigma
# huh # # я собираю паззл # # huh # # я собираю паззл # # huh # # чтож, я надеюсь, вы счастливы с тем, что вы сделали # # паззл из доказательств # # на земле свободы и в доме смелости #
Es un enigma de la naturaleza.
Это - загадка природы.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]