English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Espagnol → Russe / Escapo

Escapo traduction Russe

276 traduction parallèle
Si me escapo, Sería el hazmerreír del mundo.
не ходите! давайте убежим вместе!
- Contigo, yo escapo ¿ entiendes?
Забываю обо всем.
Ella se escapo de la cárcel hacia la mina.
Она выбралась из камеры и забежала в шахту.
¡ No me escapo de nada!
И от кого? - Я не бегу.
Si escapo, cometeré un crimen contra él - y contra tí.
Если бы я убежала, то я нанесла бы большой вред ему и тебе.
Si yo escapo, nadie morirá.
Если я уйду, никто не будет убит.
- Me escapo. - ¡ Me alegro por usted!
- Замечательно!
- Se me escapo.
- Нет, я просто не удержался!
En cuanto puedo me escapo, lejos de todos.
Я тоже. Я хотела бы убежать от всех, кого знаю.
- No, gracias, me escapo a solas.
- Я с тобой. - Нет, сама разберусь.
Decía que así estaría tranquilo, pero si no escapo me habría matado.
Он сказал, что так был бы спокоен, но если бы он не гнал так, он бы убил меня.
De noche me escapo, voy a mi casa, y pinto.
Никто не рисует в казармах! У меня есть комната в городе.
¡ Bién bién bién! ¡ Si yo escapo de esta... nunca más comeré a nadie!
Если я слезу отсюда я больше никогда никого не буду есть!
Escucha, distrae la atención de Axus mientras yo escapo.
Слушай, ты отвлекаешь внимание Aксуса, пока я убегаю.
Siempre es lo mismo. Cuando me escapo, no me buscan.
Каждый раз, когда я убегаю, они меня даже не ищут.
- Pedro escapo con ella.
- Педро справился с ситуацией.
Me quedé sin dinero. No podía darle de comer y se escapo.
Но потом у меня кончились деньги, я не смогла его больше кормить, и он убежал...
Les devuelvo el dinero a todos más tarde, y de esa manera me escapo.
Потом я бы всем раздал долги, поэтому я и свалил.
¡ No me escapo de eso!
Мне не избежать этого!
Así me escapo de mi propias obsesiones.
управлять побегом от моей собственной особой патологии.
Escapo cuando los hombres la dejaron sola en su habitación.
Она сбежала, когда её оставили в комнате одну.
Si me escapo al extranjero, no pueden hacerme nada, ¿ verdad?
Если я тихонько улизну за границу, они ведь не смогут меня оттуда выволочь, верно? - Верно?
Sale todas las noches a casar la extraña bestia que se le escapo.
Он всегда выходит наружу на закате и рыщет в поисках странного белого зверя, который от него убежал.
escapo.
она ушла.
¿ Usted no diría que se le escapo algo de información?
Не будете же вы утверждать, что не было утечки информации?
Se llama Tetsuo Shima, y escapo de su habitación...
Парень, это Тецуо Шима, он сбежал из своей палаты.
Estamos casi seguros que fue el muchacho que escapo del laboratorio.
Это похоже на работу субъекта, сбежавшего из лаборатории.
¡ Revoloteo! ¡ Escapo! ¡ Vuelo!
Летаю и порхаю
Todas las noches sueño que me escapo del orfanato.
Каждую ночь я мечтаю как сбежать из Chiller Room.
- La cosa se nos escapo de las manos.
- Ситуация вышла из-под контроля.
Sr. Getz escapo.
Мистер Гетц ушел.
Se nos escapo de las manos, para ir a manos de la policía.
Он проскользнул у нас между пальцами прямо в руки полиции.
- Escapo.
- Он сбежал.
Veamos si adivino lo demas, este oficial mestizo, escapo de tu custodia ¿ no?
Этот полукровка - военный офицер. И он больше не в вашей камере, я прав, капитан?
El problema es que escapo de la policía.
Проблема в том, что она сбежала от копов...
BUDDY SE ESCAPO
БАДДИ СБЕЖАЛ ИЗ ДОМА
¡ Bicho miserable! Se me escapo.
Это отвратительное создание прошмыгнуло прямо перед моим носом!
Ella mudo de piel Como una serpiente y escapo.
Она сбросила кожу, как змея, и сбежала.
Me escapo del mundo real en mi pequeño estudio y allí ante mi se alza el ilimitado lienzo de mi imaginación.
Я сбежал от этого мира в свою маленькую студию, где мое воображение нашло выход на бесчисленных холстах.
Por segunda vez en 17 dias, el Presidente Ford escapo de un posible asesinato hoy.
Второй раз за 17 дней, президент Форд избежал возможности стать жертвой террористического акта... База вызывает Дженни 1.
El agente escapo con la información, y está camino a Newark.
Курьеру, тем не менее, удалось скрь / ться с даннь / ми. - Сейчас он на пути в Нью-Арк.
Padezco de divergencia mental... ya que me escapo de las realidades desconocidas... que aquí me plagan la vida.
Я чуть-чуть умственно отклонённый, поскольку ухожу в другие безымянные миры... которые лишь плод моего воображения.
Se escapo y lo encontré en un callejón.
Он просто убежал и.. Я нашла его между домами
Porque ella escapo de usted?
Потому что она прошла мимо вас?
Es verdad que nunca se escapo nadie?
А правда ли, что отсюда было невозможно сбежать?
Se escapo de 2 prisiones de maxima seguridad Y si sale a la calle...
Он сбежал из двух тюрем, и если он станет разгуливать по улицам...
Quien es el, señor? Su nombre es John Mason, nacionalidad Britanica... encarcelado en Alcatraz en 1962, escapo en'63.
Его зовут Джон Мейсон, британский подданный... заключенный в Алькатрас в 1962... сбежал в 63.
Quiero una cosa : Como escapo de la Roca.
Я хочу знать, как он сбежал из Скалы.
Ese hijo de puta se escapo.
Этот сукин сын улизнул от нас.
Y usted le conoció cuando escapo de Inglaterra a Sudamérica.
И Вы познакомились с ним после его бегства из Англии в Южную Америку?
Es como que se escapo de la prision casamiento.
Он похож на условно-освобожденного от тюремных уз брака.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]