Translate.vc / Espagnol → Russe / Estes
Estes traduction Russe
16,070 traduction parallèle
Que estés... aquí, no tiene sentido.
Ты... в этом доме. Тут нет никакого смысла.
Sí, no, y entiendo que estés tratando de encontrar a tu padre y conseguir un poco de cierre, pero creo que al obsesionarte con esto, es lo que está causando la anomalía del niño con la gorra roja en todos los Stitches. El niño con la gorra roja está ahí.
Я понимаю, что ты пытаешься найти своего отца, но я думаю, что ты слишком увлеклась, и это вызывает аномалии с мальчиком в красной кепке во время сшиваний.
Haznos saber cuándo estés lista. Vamos a hacerlo.
Скажи, когда будешь готова.
Es sólo que no quiero que estés nerviosa, eso es todo.
Я не хочу, чтобы ты нервничала.
Cariño, estaba equivocado. Estoy muy feliz de que estés aquí.
Милая, я был не прав, не прав, я так рад, что ты здесь.
Así que no hace falta que estés allí mañana si no quieres.
Если не хочешь, можешь завтра не приходить.
¡ Sí, está bien, sí, necesito que estés allí, Anthony!
Да, хорошо! Да, Энтони, ты мне нужен!
No veo que tú estés sentando cátedra en ese aspecto.
Не похоже, что ты сама в этом преуспела.
Comprendo que tengas preguntas, que estés enojada.
Понимаю, у тебя есть вопросы, ты расстроена.
Puede que estés bien haciendo este trabajo, sin importar cómo te sientas.
Вы, может, способны выполнять работу, несмотря на чувства.
Sólo espero que estés feliz.
Я просто надеюсь, что ты счастлив.
Espero que lo sepas. Espero que estés contento.
Надеюсь, что ты это знаешь, и что ты счастлив.
Cuando estés recuperada, por supuesto.
Когда ты сможешь на ноги.
Siento que estés sufriendo, Peter, pero tu estrés no es nada comparado con lo que está pasando arriba.
Мне жаль, что ты страдаешь, Питер, но твой стресс - ничто по сравнению с тем, что происходит наверху.
Dios mío, no puedo creer que estés aquí.
Господи, не верю, что ты здесь.
¿ Qué se supone que haga mientras estés aquí?
Что я должна делать, пока ты здесь? - Просто жди.
Me alegra que estés aquí.
Я рада, что вы здесь.
Entiendo que estés molesta...
Я понимаю, ты расстроена.
Estoy muy agradecido... porque estés aquí.
что вы там были.
Pero... realmente me alegra que estés bien.
Но... чтобы у вас все было хорошо.
porque necesito que estés aquí.
потому что ты мне нужна.
Me sorprende que estés despierta ahora.
Странно, что сейчас не дрыхнешь.
La persona con la que estés, necesita ponérselo siempre.
С кем бы вы ни были, предохраняйтесь всегда, везде.
Será mejor que no estés durmiendo.
Только не говори, что ты в кровати.
Deseo tanto que estés orgullosa tú y mi pobre y querido papá.
Я так сильно хочу, чтобы вы с папой могли мной гордиться.
Estoy muy contento de que estés viva
Я рад, что ты жива.
Sí, adelante y puedes empezar cuando estés lista.
Ладно, начинай, как будешь готова.
- No lo estés Candace.
Не надо, Кэндиф.
Me alegra que estés aquí.
Рад, что ты здесь.
Nos ha llevado un año y medio conseguir que estés tan cerca del Sr. Boss.
Понадобилось полтора года, чтобы подобраться так близко к мистеру Боссу.
Espero que no le estés creando... un lugar de trabajo hostil.
Надеюсь, ты не устроишь ей... невыносимую атмосферу на рабочем месте.
No puedo creer que no estés de mi lado.
Поверить не могу, что ты не на моей стороне.
Sheldon, entiendo que estés molesto porque te sientes abandonado, pero no sé por qué aún seguimos hablando de esto.
Шелдон, я понимаю, что ты расстроен потому что ты чувствуешь себя покинутым, но ты не знаешь почему мы даже говорим об этом.
Vale, ¿ me alegro que no estés aquí?
Хорошо, я рада, что тебя нет рядом?
Bueno, cuando estés instalado cuéntanoslo.
Ладно, дай нам знать как заселишься.
Mientras tenga un cine en casa, un sistema de juegos y no estés autorizada a entrar, puedes llamarlo como quieras.
Пока в ней стоит домашний кинотеатр и система для видеоигр, а тебе нельзя в нее заходить, называй ее как хочешь.
Nick, es posible que tal vez le estés dando demasiadas vueltas, ¿ Ok?
Ник, возможно ли, что ты, может быть, немного накручиваешь себя?
No. Probablemente estés jodido pero buena suerte de todas formas.
Вероятно, ты - в полной заднице, но все равно - удачи.
Sé que donde quiera que estés, puedes escucharme.
Знаю, где бы ты ни был, ты меня слышишь.
* Es que estés conmigo. *
♪ Лукка ♪
Sí, pero... quisiera verte, asegurarme de que estés bien.
Можем, но... Я хочу увидеть тебя. Убедиться, что ты в порядке.
- Pasa que... nada estará bien mientras estés allá y nosotros aquí.
- Здесь всё не так... с тех пор, как ты уехал.
Sé que dije que era una molestia ¿ pero hay alguna posibilidad de que estés dispuesto a compartir tu sangre?
Я знаю, я говорил, что он словно шило в заднице, но есть ли хоть малейший шанс, что ты дашь ему свою кровь?
De acuerdo, bueno, lo que sea que estés haciendo, mejor que lo hagas rápido.
ОЛЕКСА Давай, сюда. АНЯ Что бы вы ни делали, делайте это быстро.
Cuando estés listo.
Как только будешь готов.
Bueno, solo estoy intentando que estés a gusto, mamá.
Я просто хочу, чтобы тебе было удобно, мам.
Estoy contento de que estés en casa y bien.
Я просто рад, что ты дома и с тобой всё хорошо.
Será mejor que no estés insinuando que fui yo, porque yo estoy limpio.
Что до меня, я чист.
Suficiente para que ahora estés asustada a morir.
Достаточно, чтобы теперь бояться до чертиков.
Hasta entonces, solo es cuestión de tiempo para que estés evidenciada.
До тех пор твой арест - только вопрос времени...
Pero, Agatha, cuando estés tirando en la salida, no mires hacia arriba.
Только, Агата, когда тянешь за верёвку, не смотри вверх.