Translate.vc / Espagnol → Russe / Estúpido
Estúpido traduction Russe
16,006 traduction parallèle
¡ Te voy a mostrar quién es estúpido!
Я покажу тебе тупого!
¿ Parezco estúpido?
Я похож на идиота?
Fui un estúpido. Pensé que podría traer devuelta a Hydra y guiarlo... de la misma forma que Stephanie comandó ese caballo.
Я думал, что я мог восстановить Гидру и управлять ей так, как Стефани лошадью.
¿ Has pensado que puede que tu estúpido podcast de locos haya hecho esto?
Безумная? Морг? Ты уже раз семь на ней была.
Soy un estúpido.
Я - глупый человек.
Lo que le hice a aquel otro tipo se lo vamos a hacer al tal Grant Wilson y a cualquier otro lo bastante estúpido para cruzarse en nuestro camino.
Что я сделал с тем парнем, мы сделаем то же самое с этим Грантом Уилсоном и со всеми тупицами, вставшими на наш путь.
Solo que no soy estúpido.
Просто я не идиот.
¿ No serías tan estúpido de montar un negocio - con los Farrell, verdad?
Было довольно тупо связываться с Фарреллами, тебе так не кажется?
Soy lento... no estúpido.
Я медленный, но не тупой...
Por no decir estúpido.
Не говоря уже о том, как это глупо.
Es estúpido. Háblame.
Это глупо.
Estúpido hijo de puta.
Тупой сукин сын.
Soy Cupido, estúpido.
Я Купидон, глупенький.
Es Cupido, estúpido.
Это купидон, глупенький.
Pero, Dios, eso fue tan estúpido como Cupido.
Но боже, эта идея была такой же сумасшедшей как Купидон.
Yo- -... probablemente pensarás que es estúpido.
Нет. Я... Наверно ты думаешь, что это глупо...
Eso es estúpido, Peter.
Это глупо, Питер
Te vas a freír muy bien, pequeño estúpido...
Сейчас я тебя поджарю, ты, мелкий...
Quiero decir, que es un estúpido. Pero ¿ es tan estúpido?
Я имею в виду, ты глуп, но неужели настолько глуп?
Debes haberme tomado por estúpido por no sospechar que tus poderes hubieran emergido.
Ты, должно быть, считаешь меня тупым, раз думаешь, что я не подозревал о возникновении твоих способностях.
No era tan estúpido.
Он был не так глуп.
No, no seas estúpido.
Нет, не будь идиотом.
Puedo que sea estúpido, pero no tanto.
Я может и дурак, но не настолько.
Solo no soy estúpido.
Просто я не дурак.
¡ Cuán estúpido puedes ser!
ак можно быть таким идиотом!
Persuasivo y estúpido, como todo discurso de un político.
Убедительная и глупая. Я мог бы добавить, как и все речи политиков.
Porque soy estúpido, es cierto, pero no tan estúpido.
Потому что, да, я глупый, но не настолько.
¿ Crees que soy estúpido hasta tal punto?
Я слабоумный что ли?
¡ Es estúpido!
Глупость. Глупость.
¡ Estúpido!
- Бред какой-то.
Estúpido.
Да ну её нафиг!
Eres muy estúpido para ajustar un retrovisor. Josef.
- Ты еще слишком глуп, чтобы на такое пойти.
¿ O eso es estúpido?
Или это глупо?
¿ Este no es estúpido?
И это не глупо?
Espera, ¿ el busto en el recibidor es del estúpido de mi hermano?
Тот бюст – статуя моего тупого братца?
¡ Voy a partirte la cabeza, estúpido!
- Я проломлю твою тупую бошку. - Эй! Эй!
¿ Que soy un loco estúpido que anda disparándole a todo el mundo?
Я просто сумасшедший мудак, стреляющий, в кого захочется?
No porque seas un pendenciero, sino porque eres estúpido.
Не потому, что ты засранец, а потом, что ты тупой.
Es usted un hombre muy estúpido.
Вы очень глупый человек.
Estúpido hijo de...
Ты тупой су..
Ya sáquenme de este estúpido traje de robot.
Дайте вылезти из этого тупого костюма робота.
El policía duro como una piedra, que desea que hubiera dejado este estúpido caso en paz.
Жесткого полицейского, который хотел бы, чтобы я оставила это глупое дело в покое.
La verdad es que es estúpido, pero tiene sentido cuando eres joven.
Вообще-то, глупость, но это важно, когда ты молод.
No te preocupes, no voy a hacer nada estúpido.
Не волнуйся. Я не наделаю глупостей.
Estúpido.
Это глупо
¿ Y si te dijera que creo que la plantaste solo así se puede conseguir que diga algo estúpido?
А если я вам скажу, что вы это придумали, чтобы заставить сказать меня что-то глупое?
Estúpido idiota.
Глупец
Ya sabes lo estúpido que suena chicos en este momento...
Знаете, как глупо это звучит..
- Me refiero a lo estúpido es usted?
- в смысле, вы настолько глупы?
¡ Que te den, estúpido candado!
Чтоб тебя, поганый замок!
Es que, tengo tantas cosas en mi cabeza y estoy tan preocupada por Norman y sé que esto es estúpido, pero esta es la tercera vez que estoy casada y nunca se me ha dado muy bien y además, esto ni siquiera es real, por eso, no puedo salir en público
так что... я не могу просто выйти в общество и вести себя будто я счастлива.