English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Espagnol → Russe / Examine

Examine traduction Russe

398 traduction parallèle
"¡ Examine el abrigo!"
"Проверьте пиджак!"
Necesita un doctor que le examine
Его осматривал доктор?
Llévese todo, lo estudia, consulte, examine.
Заберите все это, изучите, проконсультируйтесь, проверьте.
Sólo le pido a Su Majestad que examine las circunstancias.
Всё же прошу Ваше Величество отнестись благосклонно.
Se suspende la sesión hasta que un psiquiatra examine a la Srta. Walton.
Слушание по этому делу откладывается до тех пор, пока компетентный психиатр не проведет освидетельствование мисс Уолтон.
Un motivo y una oportunidad. Ud. Es inteligente y lo invito... a que examine su historia a la luz de esos dos hechos.
Вы умный человек и я предлагаю Вам... взглянуть на историю в свете этих двух фактов.
Le pediré que examine este cuchillo, Inspector.
Попрошу вас осмотреть этот нож, инспектор.
- Examine lo que desee.
- Осматривайте, что хотите.
Mientras haré que mi mecánico examine el suyo.
А пока мой механик посмотрит вашу.
¿ Dejará que Ciruela me examine solo?
Вы позволите Сливе осматривать меня наедине?
Examine con los circuitos K1 y 3.
Продолжайте обследовать его по схемам К-1 и 3.
Doctor McCoy, será mejor que nos examine.
Доктор Маккой, осмотрите нас. Это был жесткий подъем.
Para que nos examine.
Для осмотра.
Vaya a la estación de los reactores y examine los elementos H-279 y también los sistemas G-95.
Подойдите к инженерному пульту и проверьте элементы Эйч-279, а также системы Джи-95.
Quiere que me examine por la tos.
Назначает мне физиотерапию от кашля.
El Sr. Tellier me ha pedido que examine algunas cosas de Laura
Месье Телье попросил меня разобрать кое-какие вещи Лоры.
Será mejor que examine al paciente.
Мне надо взглянуть на пациента.
Le sugiero que cuando yo examine el rosario, no encuentre nada y eso porque Mademoiselle Otterbourne sigue insistiendo en afirmar que no vio a nadie en cubierta la noche pasada, por lo que en cuanto a este robo en particular,
Можно предположить, что, осматривая чётки, я ничего не обнаружил. А поскольку мадемуазель Оттерборн настаивает что прошлой ночью она никого на палубе не видела - а это нам очень бы помогло -... то и дела против Вас нет.
Lo veré después que el Dr. Allenby examine su pierna.
Увидимся после того, как д-р Элленби осмотрит вашу ногу.
Examine sus sentimientos, lord Vader.
Проверь свои чувства, лорд Вейдер.
Sí, quiero que el Sr. Hanson lo examine.
Да, мистер Хэнсон проверит его.
Entonces, hablaste con papá para que examine el sombrero?
Так что, ты уговорила папу взять шляпу на экспертизу?
Esto es uno que va al psiquiatra a que le examine.
Человек идет к психиатру, проходит полный осмотр.
Examine a la pequeña o me enfado.
Осмотрите малышку, а то ведь я рассержусь!
Seca los árboles para que yo examine sus ramas.
Высуши озера, очисть деревья, так чтобы Я мог найти его.
Seca las lagunas para que yo rastrille sus lechos. Seca los árboles para que yo examine sus ramas.
Всемогущий Mari, бог очищения, прими этого цыпленка и найди Nianankoro для меня.
Seca las lagunas para que yo rastrille sus lechos. Seca los árboles para que yo examine sus ramas.
Обыщу пещеры, плато, сухие озера и всё такое
Haré que lo examine su experto en documentos.
Я разрешаю сначала вашему эксперту осмотреть удостоверение.
Déjale que te examine.
Давай проверим.
Debe entender que había mucha gente y cuando le piden que examine a un presidente uno no le pregunta el nombre a la gente.
Вы должны понять, толпа была большая. Когда же вас зовут взглянуть на раны убитого президента, вы не глазеете по сторонам и не спрашиваете имен.
Como pesquisidor, debo declarar. Partida de Defunción. La examiné a fondo.
Как коронер, я должен ее осмотреть, что она не просто умерла, а в самом деле умерла.
Doctor, quiero que me examine por envenenamiento luminoso.
Доктор, я хочу, чтобы вы обследовали меня на наличие в моём организме светящегося яда.
Hay un par de cosas que no examiné.
Осталась пара вещей, на которые мне надо взглянуть.
Cuando examiné a Fury, la única herida era una bala en su cabeza.
Когда я осматривал Неистового его единственной травмой была пуля в голове.
Examiné el caso y no hay pruebas.
Я изучил все доказательства, их нет.
Examiné todo aquello, por cierto. Ese chico está solo allí.
Никого, кроме парня.
Solicito con el mayor respeto que examine la...
- Сигару? - Нет, спасибо.
- examiné este avión.
Я изучил самолет.
No le hice el ajuste necesario a la última diapositiva que examiné...
Последний слайд. Я не смог произвести расчеты
En el hospital donde me examiné hay un hogar para enfermeras mayores.
В госпитале, где я практиковалась, есть дом для старых медсестер.
Cuando examiné al occiso, noté que recibió... el golpe fatal desde un ángulo de 17 grados por la derecha... con lo cual es casi seguro que el asesino es diestro.
Когда я обследовал убитого, стало очевидно, что смертельный удар был нанесен под углом в 17 градусов справа, что указывает на то, что убийца был правшой.
Examiné bien el problema y no había esperanza.
Я изучил проблему во всех сторон, и ситуация была безнадежной.
Examiné a nueve hombres de entre 23 y 59 años de edad.
Я обследовал девять человек возраста от 23 до 29.
Pero examiné a este hombre hace sólo dos horas.
Но я обследовал его менее двух часов назад.
Como todos los demás que examiné.
Как и у всех, кого я осмотрел.
Examiné a Chekov.
Он мертв.
Examine los procedimientos.
Проконтролируйте процесс.
Yo lo descubrí e inmediatamente lo examiné.
Я сам его нашёл и немедленно отдал для изучения. Тут рассказ об основании церкви...
Cuando examiné la memoria de Hal descubrí sus órdenes originales.
Исследуя банк памяти Хола я обнаружил изначальный порядок.
Examiné el cadáver a las 13 : 32 el señor Farley llevaba al menos muerto una hora.
Я осматривал тело. 32 минуты второго. Прошел час с момента его смерти.
Cuando examiné la habitación, Hastings, sí.
Когда я осматривал комнату, Гастингс, да.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]