Translate.vc / Espagnol → Russe / Final
Final traduction Russe
27,395 traduction parallèle
Qué trágico final.
И какой трагический финал.
- No estoy buscando un final...
Мне не нужен конец.
Entonces quizás ambos consigamos ese... final feliz.
Тогда, возможно, мы оба обретем счастливый конец.
Fue igual que el final de "Máxima Velocidad", que es una buena película.
Прямо как в конце фильма "Скорость", классный фильм, кстати.
Al final fallará el tiro.
Рано или поздно я его измотаю.
Gracias. Solo que los recuerdos se compran al final del viaje.
Обычно такие подарки дарятся на прощание.
Pero lo estabas haciendo muy bien y lo estropeaste al final.
Ты отлично справлялся, но в конце всё испортил.
Llega al final de la No Recta Y entra en Tu Nombre Aquí.
Выезжает с Непрямой прямо к Наружной рекламе.
Al final, Richard y yo llegamos al pub.
Скоро мы с Ричардом доехали до паба.
Al final divisamos nuestro destino.
К счастью, пункт назначения появился на горизонте.
Y este es el final de Conversaciones de Calle.
И на этом наша беседа заканчивается.
Los frenos ya no entrarían en shock termico al final de la recta larga.
The brakes no longer went into thermal shock at the end of the long straight.
Esa tarde, Henry Ford vio sus autos cruzar la linea en un espectacular final 1-2-3.
That afternoon, Henry Ford watched his cars cruise home to a spectacular one-two-three finish.
Al final, no pudimos más. Tuvimos que parar y dormir otra vez junto al motor.
В конце концов, мы не смогли ехать дальше, и нам пришлось второй раз устроиться на ночлег рядом с нашими двигателями.
Al final, encontré a un paisano que tenía agua de sobras.
Наконец, я остановил местного, у которого была запасная вода.
Es como al final de un partido de fútbol cuando está 1-1
Как конец футбольного матча, когда счет один-один.
Para el final del día, habíamos avanzado en gran forma
К концу дня мы немало продвинулись.
Hoy llegaríamos a la playa que marcaría el final... De lo que había sido un viaje espectacular... Por un país espectacular
Сегодня мы должны достигнуть пляжа, который стал бы концом невероятного путешествия в невероятную страну.
Y aún así... Mientras quedaban pocos kilómetros para el final de nuestro viaje... Nuestros buggy playeros caseros seguían funcionando
К тому же, пока мы отсчитывали последние километры путешествия, наши самопальные пляжные багги все еще работали.
Nos gustaron aún más al final... Que lo que nos gustaban cuando comenzamos
К концу мы полюбили их больше, чем поначалу.
Caballeros... nuestra odisea está llegando a su final
Джентльмены. Наши поиски подошли к концу.
Me aproximo a la playa... me aproximo al final del viaje
Приближаюсь к пляжу. Приближаюсь к концу путешествия.
Está bien, a ver qué te parece esto : ¿ por qué no te tomas hasta final de semana
Подумай об этом до конца следующей. - недели. - Да нет.
Y por eso, empezando el próximo martes, voy a tomar clases de piano con la señora Perkins del final de la calle.
Так что со следующего вторника я буду брать уроки игры на фортепиано у миссис Перкинс дальше по улице.
Contiene metadatos adecuados y artefactos en el principio y final.
У него исходные метаданные, и цельное изображение от начала до конца.
Estará subido al ECF al final del día.
Он будет готов сегодня к концу дня.
Es el final.
Это конец.
Dada la fecha final de cinco semanas, ¿ No es la oportunidad perfecta para considerar esto un experimento y recolectar datos sobre nuestra compatibilidad?
Эти пять недель вместе разве не являются прекрасной возможностью провести эксперимент и собрать данные о нашей совместимости?
De acuerdo, ¿ Por qué no se quedan al final del pasillo y nosotros viviremos aquí?
Почему бы вам не пожить в моей квартире, а мы останемся здесь?
Hola, mamá. ¿ Anoche fue la final?
Доброе утро. Вчера был финал?
Kevin falló un tiro al pitar el final, aún no ha salido de su cuarto.
Кевин промазал на последней минуте, теперь не выходит из комнаты.
En su informe final, ¿ está seguro de que estaba siendo sincero?
В своём последнем отчёте.... ты точно ничего не утаил?
¿ Ha escuchado mi informe final?
Вы слышали мой последний отчёт?
Final feliz.
Счастливый конец.
Querían una verificación final de que la intervención en el centro de operaciones no había sido comprometida.
Хотели подтверждения, что прослушку в оперативном центре не нашли.
Vale, ¿ se nos permite abuchear durante tu pequeño discurso o tenemos que retener nuestros abucheos hasta el punto y final?
Так, а можно нам кричать "Фу!" во время твоей речи или ты хочешь, чтобы мы всё высказали в самом конце?
Sí, probablemente hasta el final.
Да, лучше в конце.
Abuelita June Crowley, clase 3, 20 en la escala MELD, final de la etapa de enfermedad hepática, programada para recibir un trasplante hoy después de esperar... vaya... tres años.
Бабуля Джун Кроули, класс 3, МКСЗП 20, последняя стадия болезни печени, назначена пересадка сегодня после... трёх лет ожидания.
Significa que el final se acerca, pero las cosas por fin comienzan a sentirse más normales por aquí otra vez.
Значит, скоро конец, и всё наконец-то станет здесь нормальным.
Un final feliz.
Счастливого конца.
Las Gutter Girlz... con una "Z" final.
The Gutter Girlz... через "З".
No lo sé, pero yo estoy al final de la lista.
Не знаю, но я в конце списка.
Nunca he estado al final de la lista de ningún maestro.
Я никогда не была в конце учительского списка.
No te detienes hasta que obtienes la respuesta final.
Пока не получишь окончательный ответ.
Y los colores que seguimos añadiendo, ¿ y si se siguen añadiendo unos encima de otros hasta que, al final, ya no somos de distintos colores?
А цвета, которые мы добавляем, что если они ложатся один на другой, пока мы не перестанем быть разными цветами?
Y esta... cosa chapucera, salvaje, colorida, mágica, que no tiene principio, que no tiene final... esto de aquí... creo que somos nosotros.
и эта.. нелепая... дикая. разноцветная, волшебная штука без начала и без конца... прямо здесь и сейчас. Думаю, что это и есть мы.
Como no vamos a poder llegar a nuestro destino final hasta mañana, he pensado mimarnos esta noche con un Golden Gate hecho de regalices.
Раз уж нам не удастся до завтра добраться в пункт назначения, сегодня я решила всех угостить мостом "Золотые Ворота", сделанным из конфет.
Nos encontramos en nuestro descenso final.
Мы на финишной прямой.
Solo que cuando llegue el día del Juicio Final, no creo que Pedro, Pablo o María te miren amablemente dado el hecho de que le negaste el aire acondicionado a una mujer embarazada.
Просто когда наступит судный день, вряд ли Петру, Павлу или Марии понравится, как ты отказалась включить кондиционер ради беременной женщины.
Estoy usando el cuarto de basuras para poner la cámara en el dron para mi gran final.
Я забрался в комнату для отходов, чтобы присоединить камеру к дрону для большого финала.
Soy del equipo Holt hasta el final, nene.
Я полностью в команде Холта, детка.