Translate.vc / Espagnol → Russe / Fresco
Fresco traduction Russe
2,942 traduction parallèle
¿ Te sientes más fresco?
Взбодрился?
La última vez que salí a respirar un poco de aire fresco,
Когда я в последний раз выбралась подышать свежим воздухом,
Todo esto solo para llegar al pasto fresco.
Всё это только ради того, чтобы добраться до свежей травы.
Ellas no hacen lo que hacen cuando está lindo y fresco a las siete u ocho de la mañana.
Они не занимаются своими делами, когда стоит приятная прохлада, например, в 7 или 8 часов утра. СЛОСС :
Se te quito lo fresco, ¿ verdad? Quiero hablar contigo, por favor.
Могу я поговорить с тобой?
Pensamos en ofrecerle talento fresco.
Мы думаем, мы можем предложить вам что-нибудь новенькое, чтобы покорить толпу.
Fresco implica joven y fugaz, y este club no es ningún American Idol.
Новизна - вот секрет для молодых и ветреных, а этот клуб не подражает "Американскому идолу"
Solo sale tan fresco y hace lo que quiere.
Просто ему всё легко даётся, и он делает, что хочет.
El jueves, descanso porque soy humano, pero el viernes, vuelvo fresco y con grandes ideas.
В четверг я отдыхаю, потому что я человек, но в пятницу я снова здесь с большими новыми идеями.
Voy a tomar un poco de aire fresco. ¿ Sabes qué? Es ilegible
Это абсолютно не читаемо.
Aire fresco... el antídoto para tonterías sentimentales.
Свежий воздух - противоядие от сентиментального бреда.
¿ Te sientes mejor? Fresco como una rosa, querida.
моя дорогая.
Procure que reciba mucho aire fresco.
Смотрите, чтобы она получала много свежего воздуха.
¿ Aire fresco?
Свежий воздух?
Es sólo el olor a pino fresco.
Всего лишь запах свежей сосны.
Rachel... ¿ algo de aire fresco?
Рейчел... прогуляемся немного?
También tendré una idea más certera de la hora de la muerte... pero está bastante fresco.
У меня также будет более точное время смерти, но он довольно свежий.
Para mantenerme fresco.
Просто сохраняю бодрость.
Tal vez deberías ir al patio, a por un poco de aire fresco.
Может вам нужно выйти во двор, подышать свежим воздухом.
Chicos, digamos que llevan a dos chicas a un paseo a caballo, y con una conectan totalmente, y tienen un día increíble, y ella se veía genial, con sus botas vaqueras y un vestido fresco, y la otra estaba toda miedosa, y seguía fingiendo que necesitaba ayuda y cerraba los ojos y parpadeaba como idiota.
Парни, допустим, вы взяли двух девчонок покататься на лошадях, с одной из который вы чувствуете связь, хорошо провели время, к тому же ей так идут ковбойские сапоги и сарафан, а вторая какая-то слабачка, которая притворяется, что ей нужна помощь,
Deberíais tomar algo de aire fresco. Iré por vos cuando tenga novedades.
Она схватила мальчика, и почти избила его до полусмерти.
¡ Esa mosca inocente ha volado desde ese montón fresco de heces de perro hasta la boca de ese monstruo!
Эта невинная муха летела от той свежей кучки собачьих фекалий и попала прямо в рот этого монстра!
Sí, bueno, mira, no tengo que decirte que no se me da bien cuidar por naturaleza, pero con Willy, ya sabes, lo he intentado todo, y ha resultado ser más blando que el queso fresco.
Послушай, ты сам знаешь, что я не воспитатель от Бога, но с Вилли я правда очень старался, но он все равно вырос ранимым, как фиалка.
A veces la gente abre una ventana solo para que entre un poco de aire fresco.
Иногда люди открывают окна, чтобы просто подышать свежим воздухом.
Debería mantenerlo fresco para la conferencia en cualquier caso.
Приберегу настрой для выступления.
Tengo que mantenerme fresco.
Надо быть свеженьким.
No lo sé. ¿ Para mantenerlo fresco?
Не знаю. Чтобы не портилось?
Nada aguanta fresco nueve años.
Ни одна вещь не сможет остаться свежей за 9 лет.
Nada permanece fresco por nueve años.
Ни одна вещь не сможет остаться свежей за 9 лет.
Acorde a inteligencia, está sentado al lado de la piscina en este momento con una rubia juguetona, delgada, - y un cargamento fresco de drogas.
Согласно полученным данным, он прямо сейчас сидит у бассейна с резвой блондинкой, тарелкой фрикаделек, и со свежим грузом наркотиков.
La próxima vez que necesites tomar aire fresco... elige un lugar diferente.
В следующий раз, когда захочешь подышать свежим воздухом, выбери другое место.
También está fresco.
Совсем свежий.
Así, Sandy fresco con que su soplando para pasar el rato con su padre?
Значит Сэнди в довольна, что ты бросил её ради времяпровождения с её отцом?
Si encuentras más pescado fresco envíalo para acá, irlandés.
Найдёшь ещё новобранцев, посылай их ко мне, ирландец.
Hace bastante fresco en los altiplanos de Kenia, ¿ verdad?
В южноафриканских степях Кении довольно прохладно, да?
No lo bastante fresco.
Не достаточно свежа.
Fue capturado fresco a menos de diez millas de aquí.
Его поймали всего километрах в десяти отсюда.
¡ Pan fresco, horneado esta mañana!
Свежий хлеб, утренняя выпечка!
- Fresco como una margarita.
- Зацвел как Ромашка!
Fresco como una rosa. La...
Хороший такой дождик.
Todo tranquilo, fresco y recogido.
Он такой спокойный, собранный.
Te hace sentir tan viva, como si acabara de comer un montón de pescado fresco.
Чувствую себя настолько живой, как будто только что съела свежую рыбу.
Sí, bueno, viene bien el aire fresco.
Да, что ж, можно подышать свежим воздухом.
Eres el soplo de aire fresco que necesitamos para revitalizar la marca.
Ты как глоток свежего воздуха, нам необходимо оживить нашу марку.
Hare mozzarella fresco.
Займусь моцареллой.
Estara mas fresco.
Свежая струя.
Nada es más fresco para un tutor que ver a su equipo crecer.
Нет ничего лучше для наставника, чем видеть, как твоя команда становится все сплоченнее.
Necesito plasma fresco congelado con glóbulos y plaquetas.
Мне нужны F.F.P., эритроцитарные клетки крови и тромбоциты.
Solo quería dejarlo claro mientras todavía está fresco en mi cabeza.
Я просто хотела, чтобы вы получили это, пока оно еще свежо в моем сознании.
Ocho unidades de plasma fresco congelado.
8 единиц плазмы.
Es alto, atractivo, listo, tiene el aroma fresco de las partes bajas de una mujer, tiene GPS...
Он высокий, привлекательный, умный на нем свежий аромат женских гениталий, у него есть GPS