English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Espagnol → Russe / Frió

Frió traduction Russe

119 traduction parallèle
Póngase el abrigo. Hace un frió horrible.
Возьмите пальто, сегодня прохладно.
Anoche niebla y esta mañana frió
Вечером был туман, утром холодно...
Me temo que el frió los ha ahuyentado.
Боюсь, слишком холодно.
Reverendo, no me diga que aun tiene frió.
Преподобный, не говори мне, что тебе по-прежнему холодно.
Frió hasta los huesos.
Меня холод до костей пробирает.
En el que Tigger es llevado lejos a explorar. Quedaron en salir la mañana siguiente, que resultó un día frió y brumoso.
Было решено сделать это на следующее утро, которое случайно оказалось холодным и туманным.
¡ Brr, hace frió!
Бр-р, ну и холодина!
Tengo frió, y el agua cada vez me cubre más.
Что я должен делать? Холодно, ноги почти не достают до дна.
Respira profundamente. El aire frió te revivirá.
Дыши глубже, свежий воздух тебе поможет.
El resto han muerto de frió, mugre y malnutrición.
Остальные умерли! От холода, голода и антисанитарии!
Estarán muriéndose de frió ahí fuera, mientras nosotros saltemos al frigorífico y nos cerremos
Они там будут замерзать А мы такие - шмыг в холодильник и закроемся тут.
- Estas frió.
- Ты замёрз.
El cadáver rígido y frió. Una chica tan joven y bella.
Тело недвижное и холодное молодой прекрасной девушки.
El cadáver rígido y frió.
- Тело недвижное прекрасной девушки...
Está demasiado frió.
Слишком холодно. Мы замерзнем.
Espero que no pasen frió.
Надеюсь, не будет холодно.
¡ Hace mucho frió!
Как холодно!
Et bien, Hastings, cuando hace frió y está oscuro y no hay nada más para comer... entonces... se come.
Ладно, Гастингс, когда холодно и темно, и совсем нечего есть, сойдет и английская.
¿ Qué te pongo? Hace frió.
Я тебе это надену.
- No me puedo permitir tomar frió.
- Не могу позволить себе простудиться.
Cuando usted salió de la ciberred, una sobrecarga le frió la memoria.
Когда Вы вырвались из киберсети, заряд обратной реакции поджарил ему память.
Hace frió a veces aquí, ¿ no es verdad, comandante?
Иногда здесь становится зябко, да, капитан-летейнант?
Y entonces se frió.
А потом он поджарился.
Es la misma luz que frió la mano de Brian.
Этот же свет, что ранил руку Брайна.
¡ Esa es la luz que frió la mano de Brian!
Опять этот свет, как с Брайном!
¡ Realmente esta frió!
Действительно холодно!
- No lo es. Frió a mi hijo ahí, y no hiciste nada.
Он поджарил моего сына.
Te vas a quedar frió.
Вы так замерзнете.
Te pide que te vistas con ropa de abrigo por que hace mucho frió fuera para que vayas en busca de esta gente y les persuadas de que se unan a la Organización Ciudad Limpia de la cual eres líder.
Она просит вас одеться в теплую одежду, потому что на улице очень холодно, и пойти разыскать этих людей, и убедить их присоединиться к "Движению за чистый город", и вы станете его председателем.
Hace corriente y entra frió.
Нужно будет заклеить окна. А то сквозняки и холодно. А то сквозняки и холодно.
Esta comenzando a hacer frió, ¿ No es cierto?
Повеяло холодком, не так ли?
Monk frió y calculador.
- Монк- - спокоен и собран.
El derrame, me causo que perdiera fe y era un lugar muy frió... frió
Удар заставил меня потерять веру. Я словно был в холодном-прехолодном месте.
Bubba tiene frió, y yo no puedo nadar.
Боба болеет, а я не умею плавать.
Los tailandeses que hay en la playa de Lung Koo se pelan de frió. Son muy sensibles al frió, ya sabes...
Ребята Тая, которые ждут в заливе Лунг Ко до смерти замерзли, а они не выносят холод.
21 años, en perfecto estado de salud. Hasta que se le frió el cerebro.
21 год, здоров как бык, только мозги поджарились.
Hoy nublado y frió, así que quédense dentro y manténganse calientes.
Сегодня холодно и облачно, так что оставайтесь у своих каминов и слушайте.
Que frió que hace.
Холодно.
Que frió.
Холодная.
Qué frió.
Холодно.
Que frió que hace aquí.
Очень холодно здесь.
Solo que el veneno es horrible, el pavimento es duro, y el Mar es frió, así que no hago nada.
Только яд ужасен, земля твердая,.. а море холодное, так что я колеблюсь.
Tengo frió.
Холодно как.
Bastardos sin corazón que nunca han conocido el hambre y el frió.
Бессердечный идиот. Ты никогда не знал ни голода ни холода.
¿ Haz conocido el hambre y el frió? Bastardo.
Ты когда - нибудь испытывал голод или холод?
si tienes frió házmelo saber.
Это одеяло.
¿ No tiene frió?
Вам не холодно?
- Hace frió ¿ eh? - Sí.
Холодно, не так ли?
¡ En la noche hacer frió!
ночи тут холодные!
Papa, tengo frió!
- папа, мне холодно.
Sí, mucho frió...
- Очень холодно.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]