English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Espagnol → Russe / Fäcil

Fäcil traduction Russe

27,679 traduction parallèle
Mira, si eso fuese fácil, Oscar, no me necesitarías.
Оскар, если бы всё было так просто, я бы не был нужен тебе.
Puede no ser fácil.
Я могу забрать Ноа. Это не так уж и просто.
Y porque es lo que más desea, es el camino más fácil de engañarle.
И раз он так этого желает, это лучший способ его обмануть.
- Para ti es fácil decirlo.
Легко сказать.
Bueno, ahora hay una manera más fácil para revitalizar su relación y mantener esa conexión.
Теперь есть простой способ оживить ваши отношения и восстановить эту связь.
Fue tan fácil.
Это было так просто.
No se los pongas fácil.
Не упрощай им задачу.
Nunca dije que fue fácil.
Никто и не говорил, что со мной просто.
No es fácil para un hombre decirle esto a otro... pero tu cabeza es maravillosamente redonda.
Мужчине непросто сказать такое кому-то... но твоя голова очень круглая.
Únicamente el día fácil fue ayer.
Легко бывает только вчера.
No es fácil.
Это непросто.
El cuándo es fácil.
Это легко.
Esto no es fácil para mí. Ver a gente, a gente buena, morir...
Для меня это нелегко - смотреть, как гибнут хорошие люди.
Sería más fácil, supongo, pero creo que, si lo hiciera, siempre me lo preguntaría.
Наверное, так было бы легче, но тогда меня бы постоянно мучил вопрос.
Y quizá sea más fácil si vienes conmigo.
Ж : И было бы проще, если бы ты пошёл со мной.
Haces que todo parezca tan fácil.
У тебя всё так аккуратно.
Y es más fácil para animar que un chico que insiste que el 72 % de su chocolate es cocoa.
И такого человека куда проще поддержать, чем ребёнка, который настаивает, чтобы в его шоколаде было 72 % кАкао.
Bueno, no, pero al menos sabríamos cómo te sentías, y podríamos haberlo hecho más fácil para tí.
То есть я могла бы этому помешать? Вообще-то нет, но по крайней мере мы бы знали, что ты чувствуешь и могли бы многие вещи для тебя упростить.
Sería mucho más fácil, pero...
Так было бы намного проще, но...
Soy un patriota y sé que puede no ser fácil.
Я - патриот. Знаю, это нелегко.
Nunca me di cuenta de lo fácil que era ser Taylor Shaw.
Я никогда не понимала, как легко было быть Тейлор Шоу.
No será fácil, pero una vez que esté hecho, se acabó.
Будет нелегко, но зато всё это кончится.
Fácil.
Это просто.
Fácil de ocultar, Rápido de implementar.
Легко прячется и быстро достается.
Matar a Von Braun sería fácil, pero entregárselo a los rusos para asegurar que ganen la Guerra Fría, puede que hasta para que lleguen antes a la luna... sería mucho más dañino.
Убить фон Брауна - дело нехитрое. А вот отдать его русским, чтобы они победили в холодной войне, может, даже, первыми высадились на Луну... это нанесёт больше вреда.
En mi deseo por hacerle la vida más fácil a tu bebé, traicioné a Raymond y ahora no sabe qué hacer conmigo.
Желая сделать проще жизнь твоего ребенка, я предала Рэймонда, и теперь он не знает, что со мной делать.
Fácil.
Запросто.
No acabar con Fenn Rau fue una decepción. Pero su ausencia hizo que la destrucción de sus hombres fuera mucho más fácil.
Отсутствие Рау меня разочаровало, но без него было гораздо легче.
Está bien, podría ser más fácil luchar con ellos directamente que hacerlos salir del dilema que nos envuelve.
Тогда легче идти в лоб, чем придумывать что-то.
Sí, es decir, quizá lo vea a ver qué hallo, pero te digo que no será fácil.
Да, но мне надо всё проверить, провести расследование. Сразу говорю : дело непростое.
Fue un trabajo fácil.
Это было легко.
Si están desnudas sería más fácil.
Голые, если можно.
Está bien, tampoco es fácil para mí.
Также и для меня.
Mi vida era más fácil cuando eras una bombero y aquí estás, de regreso en la ambulancia, elevando mi presión arterial un turno a la vez.
Моя жизнь была гораздо проще, пока вы были пожарным, и вот вы опять на скорой, испытываете меня на прочность каждую смену.
Fácil.
Легко.
Sé que hice que esa cosa de la cuerda pareciese un poco difícil, pero de hecho es sorprendentemente fácil.
Знаю, показалось, что это очень сложно, но это на удивление просто.
¡ Lo estamos intentando! No es tan fácil.
Мы пытаемся, но это непросто.
Lo bueno es que es tan fácil montarse y bajarse, sabéis.
Легко забираться, легко слезать.
Es una cosa muy fácil de usar. ¡ Súbela!
С ней легко справиться. Лезь давай!
Es fácil confundirse.
Их легко спутать.
Eso será fácil.
Дело пяти минут.
y es fácil ver el porqué.
И легко понять почему.
Así que ahora os voy a mostrar lo increíblemente fácil que es.
Сейчас я это сделаю, чтобы показать вам, насколько это просто.
Este plan hizo el trabajo mucho más fácil.
Этот план сильно облегчил нашу задачу.
Es fácil.
Легко.
CARRETERA AL NORTE NO PASAR - PUNTO DE REUNIÓN Aunque nuestra travesía no había resultado fácil, habíamos encontrado nuestra carretera, eso era lo importante.
По правде говоря, наш путь был не совсем прямым, но мы нашли нашу дорогу, и только это имело значение.
El andar era suave, fácil y extrañamente silencioso
Поездка была гладкой, легкой и невероятно тихой.
- Kev, empiezas. - Es fácil.
- Кевин, начнёшь?
No es tan fácil, Bec.
Все не так просто, Бэк.
Soy el jefe de HR en el polideportivo de Los Ángeles. entonces era fácil conseguir un pase para detrás del escenario.
Я глава кадровой службы спорт-центра, так что мне легко было попасть за кулисы.
Y, honestamente, es fácil decir cosas en internet cuando puedes ser anónimo.
И если честно, легко писать в интернете, когда тебя никто не знает.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]