English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Espagnol → Russe / Gloucester

Gloucester traduction Russe

166 traduction parallèle
Había una joven de Gloucester...
Ну знаете, "Юная леди из Глостера"..
La joven de Gloucester.
- "Юная леди из Глостера.."
El duque de Gloucester quiere hablar con vos.
Герцог Глостер хочет с вами поговорить. К подкопу?
El duque de Gloucester, a quien se le ha dado el mando del asedio, está totalmente dirigido por un irlandés. Muy valiente a mi parecer.
Осадные работы поручены герцогу Глостеру, а он во всём положился на одного ирландца ; кажется, это очень храбрый человек.
Venid, hermano Gloucester. Id vos y entrad en Harfleur.
Верный брат наш Глостер, В Гарфлер войдите.
Gloucester, es verdad que estamos en gran peligro ;
То правда, Глостер, велика опасность.
Si no hemos de encontrarnos hasta el cielo, entonces, mi noble lord de Bedford, mi querido lord Gloucester, mi buen lord Exeter, y vos mi amado pariente, a todos vosotros, guerreros... adiós.
Коль нам на этом свете не придётся Увидеться, то радостно пред смертью простимся, благородный Уэстморленд, Мой милый Глостер, Эксетер добрейший, И ты, кузен, и воины!
Warwick y Talbot, Salisbury y Gloucester, serán, en sus rebosantes copas fielmente recordados!
Солсбери и Глостер Под звон стаканов будут поминаться.
Sus hermanos. Ricardo, duque de Gloucester.
КОРОЛЬ АНГЛИИ ЭДВАРД IV
Clarence y Gloucester, amad a mi hermosa reina.
Кларенс и Глостер! Вас прошу : любите супругу нашу ;
Es joven, y su minoridad ha sido confiada... a las manos de Richard Gloucester... un hombre que ni me quiere ni os quiere.
он в смерти короля утешит вас. Он очень юн, и юность всю его доверил Глостеру король, тому, кто ни меня, ни вас совсем не любит.
en compañía de mi hermano Gloucester, quien me invitó a salir del camarote para pasear por cubierta.
Со мною брат мой Глостер ; будто он всё из каюты выманить меня на палубу желает ;
Mientras recorríamos bamboleantes la cubierta, creí ver a Gloucester tropezar,
будто мы идём по шаткой палубе ; вдруг Глостер споткнулся ;
Desea que el duque de Gloucester y los hermanos de la reina se reconcilien. Y vos con ellos, mi buen lord Chambelán.
О да, милорд, он хочет примирить милорда Глостера и тех, кто с ним враждует.
Ya sabemos lo que deseáis decir, hermano Gloucester. Envidiáis mi encumbramiento y el de mis amigos.
Вам просто завидно, что в милости мои друзья и я.
Milord de Gloucester, ya he soportado demasiado vuestros groseros insultos y vuestras amargas ironías.
Лорд Глостер, слишком долго я сносила упрёки грубые и осмеянье.
Milord de Gloucester, en aquellos tiempos que evocáis para considerarnos enemigos, seguíamos a nuestro señor, el rey legítimo, como os seguiríamos a vos si lo fueseis.
Я прост и глуп для мира. Лорд Глостер, в эти трудные года, хоть выставить хотите нас врагами, мы шли за нашим королём законным. Будь вы - король, мы так же шли б за вами.
Sólo nos falta nuestro hermano Gloucester para coronar este bendito período de paz.
Лишь брата Глостера недостаёт, чтоб мирный договор наш закрепить.
Sí... respondió mi tío Gloucester, las plantas pequeñas tienen virtud, las malas hierbas crecen con rapidez.
Тут дядя Глостер молвил : "Трава дурная хорошо растет".
Los poderosos duques de Gloucester y Buckingham.
Герцог Глостер и герцог Бекингем.
Decidme, tío Gloucester, si viene mi hermano, ¿ dónde nos alojaremos hasta el día de nuestra coronación?
Скажите, дядя, если брат придет, до коронации где будем жить мы?
Lord Corregidor, gracias a la protección de Dios vivimos para contarlo. Este sutil traidor planeaba asesinarnos hoy en pleno Consejo a mí y a mi querido lord de Gloucester.
Представить можете иль хоть поверить, заступничеством неба живы мы и говорим, что этот злой предатель задумал нынче и в самом совете меня и лорда Глостера убить.
En Bretaña vive mi hijastro, el conde de Richmond, quien, celoso, observa las acciones ilegítimas del ambicioso Gloucester.
Бежать вам надо к Ричмонду в Бретань, где набирает войско он большое,
He oído que la duquesa de Gloucester ha dado a luz a unos duendes.
Графиня Глостер только что родила гоблинов-близнецов.
Harry, yo te nombro capitán de la guardia, guardián de las marcas del Norte y del Este, jefe lunático de Gloucester, virrey de Gales, sheriff de Nottingham, marqués de las Midlands, lord fabricante de varas,
Гарри, я назначаю тебя капитаном охраны. Великим начальником северного и восточного округов, Главным лунатиком в Уэльсе, шерифом Ноттингема, маркизом Мидленда, лордом Палмекера, и вестником обреченной Крысы.
Después de mudarse a Victoria, y luego la Piccadilly nos lleva a Gloucester Road,
Then change to the Victoria, then the Piccadilly takes us round to Gloucester Road,
Salisbury y Gloucester... serán resucitados por su recuerdo viviente y saludados con copas rebosantes ".
Это немного странно, когда думаешь о таком. Когда человек рождается, он начинает умирать.
Fueron al Gloucester, no?
Ты пошел в Gloucester, не так ли?
- Sí. Pero todos no van al maldito Gloucester, o sí?
- Но не по необходимости в этом баре!
- Bueno, encontraste el Gloucester.
- Gloucester?
- Quieres venir al Gloucester?
- Не хочешь ли пойти в Gloucester?
Gloucester, Massachusetts, Otoño 1991
Глостер, Массачусетс, осень 1991
¿ Son hombres de Gloucester?
- Вы ведь из Глостера? - Да.
Ud. dijo, somos hombres de Gloucester.
Мы же из Глостера.
¡ Dilo, Gloucester!
Посмотрим, Глостер!
Me llegó un S.O.S. de un botespada de Gloucester, el Andrea Gaíl...
Получен запрос о помощи для траулера "Андреа Гейл".
Gloucester.
Из Глостера.
Siempre son de Gloucester.
Они по-другому не умеют.
¡ Entonces, Gloucester! ¡ Nos vamos a casa!
Тогда порядок, Глостер мы возвращаемся!
Hay un botespada desaparecido el Andrea Gail, de Gloucester, con 6 a bordo.
Пропал траулер "Андреа Гейл" из Глостера, команда из 6 человек.
La búsqueda del bote Andrea Gail de Gloucester también ha sido suspendida después de que aviones cubrieron 256,000 km. cuadrados del océano sin encontrar un solo sobreviviente.
Поиски судна "Андреа Гейл", вышедшего из Глостера были прекращены после того, как самолёты облетели 116.000 квадратных миль над океаном и никого не нашли.
ESTA PELICULA ESTA DEDICADA A LOS DIEZ MIL HOMBRES DE GLOUCESTER QUE HAN MUERTO EN EL MAR DESDE 1623.
ФИЛЬМ ПОСВЯЩЁН ДЕСЯТКАМ ТЫСЯЧ МОРЯКОВ ГЛОСТЕРА ОНИ ЛЕЖАТ В МОРЕ С 1623 ГОДА.
Es hijo de Richard, Duque de Gloucester que es hijo de Henry, Duque de Gloucester.
Он был сыном Ричарда, герцога Глостера который был сыном Генри, герцога Глостера.
Gloucester Road, compañero.
Глостер-Роуд, приятель.
En los matorrales, el Rey Lear pregunta a Gloster :
На пустоши Король Лир спросил Gloucester :
Y Gloster, que es ciego, responde :
И Gloucester, кто является слепым, ответил :
Miras el remitente, te detienes ahí... en Gloucester, Massachusetts... haces una sanación rápida y luego sigues tu camino.
проверь обратный адресс... остановись... в Глоустере, Массачусетсе, проведи быстрое лечение, и тогда продолжай идти своей дорогой.
Va a llegar un barco de Gloucester.
На подходе судно из Глостера.
¿ Ni te ha llegado nada de Gloucester?
Ничего про Глостер?
Por qué no vienen al Gloucester con nosotros?
Почему не пойти с нами в Gloucester?
Voy a salir con Ste y Jamie esta noche. - Van al Gloucester?
В Gloucester?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]