Translate.vc / Espagnol → Russe / Hara
Hara traduction Russe
18,818 traduction parallèle
Y esto se supone que hara tu vida miserable?
И это каким-то образом должно сделать тебя несчастным?
Ahora, seguiremos moviendo droga como siempre, pero también vamos a meter pastillas y no de esa falsa mierda de China que te hará ir con la policía con la policía como un retrasado.
Разумеется, обычный наш товар у нас тоже будет. Но теперь мы будем продавать и таблетки. И не какую-нибудь китайскую херню, от которой мозги становятся ватные.
No, pero lo hará si sigues con esto.
- Нет. Но скоро, очевидно, будет.
Ella rompió el corazón, lo entiendo, pero sólo porque ella lo hizo, no significa que Fiona también lo hará.
Она разбила тебе сердце, понимаю, но раз она это сделала не означает, что Фиона поступит так же.
No, no lo hará, Bumble.
Нет уж, это вряд ли, Бамбл.
Nos ocupamos uno del otro, porque nadie más lo hará por nosotros,
Мы заботимся друг о друге, потому что никто другой это за нас не сделает.
Eso demuestra que no importa cuánto dinero tengas, no te hará feliz.
Это еще одно доказательство : неважно, сколько у тебя денег, от этого ты счастливее не станешь.
Nada lo hará.
Ничего не случится.
Digo, si eso no lo empuja a definir... una fecha para la boda, ¿ qué lo hará?
Если это не подтолкнёт его к мысли ускорить свадьбу, тогда что ещё?
No lo hará.
Она не сможет.
Dile un cumplido y lo hará.
Почаще подлизывайся, и она не откажет.
- ¿ CONFIAR EN TI? - Lo hará.
Сейчас будет
¡ Y no lo hará!
А он не слушает!
¿ Te hará a ti lo mismo?
Поступит ли он с тобой так же?
Por supuesto que no lo hará.
Конечно, не скажет.
¿ Hará que me expulsen?
Меня выгонят?
Claro que lo hará.
Да куда он денется.
La idea de tener sexo con Lulu... siempre ha hecho y siempre hará... que mi pene quiera mantenerse encogido.
От одной мысли о сексе с Лулу у меня член весь скукоживается, так всегда было, и будет всегда.
Shaw señala como responsable a vuestro propio modelo de CIA, y sabréis la verdad, y la verdad os hará libres.
Шоу призывает вас к ответственности за ваш собственный девиз в ЦРУ. "И познаете истину, и истина сделает вас свободными".
No tengo ninguna duda de que lo hará.
Не сомневаюсь.
Hará calor, Su Majestad.
Там будет очень жарко, Ваше Величество.
Nieves no le dará la vuelta ; tal vez alguien más lo hará.
Если Невис не расколется, то может, с другими повезет больше.
Ahora el FBI puede procesar al juez, y se hará justicia.
Он признался во всем. Теперь ФБР может должным образом обвинить судью, справедливость восторжествовала.
Sabes, seguro que Radiohead hará otra gira muy pronto.
Знаешь, наверняка Рэдиохэд скоро приедут опять.
No, no lo hará.
Нет, это не так.
La verdad los hará libres.
Правда вас освободит.
Una orden mía y el látigo hará de tu espalda mermelada de grosella.
Один мой звонок, и твоя спина будет выглядеть как смородиновое желе.
Si el Imperio es puntual, debería estar enviando sus cazas bombarderos a la superficie, lo que hará que la nave sea más vulnerable.
Если они не опаздывают, сейчас бомбардировщики должны вылететь. Корабль будет уязвим.
No nos hará más jóvenes.
То, что сделает нас моложе.
Solo porque hiciste papilla de la cara de un hombre no hará que sepa lo que no sabe.
Только потому, что ты изобьешь человека до полусмерти, он не станет знать то, чего не знает.
- No. No, Grace, no lo hará.
Нет, Грейс, не убьет.
Eso te hará ver culpable y sabes que la norma general del Ejército Oscuro es que si piensan que el FBI está husmeando, la cosa se pone fea, así que deja de ser tan terca y déjame ayudarte.
Вы будете выглядеть виноватыми, а мы знаем главное правило Тёмной Армии, когда им кажется, что ФБР что-то разнюхало, они звереют. Так что перестань упираться хоть раз и позволь мне помочь тебе.
No hará daño incapacitar a la competencia.
Нельзя навредить аутсайдеру.
Lo que sí hará es forzar a cada celular del FBI a conectarse a él, así que conseguirá cada email, mensaje de texto y documento.
Все, что этот парень будет делать, это перенаправит все телефоны ФБР через себя, каждый мейл, смс и документ.
Dará la espalda al mal y hará el bien.
Он уклонятся от зла и будет делать добро.
Dentro de seis semanas un socio mío te hará una visita.
Через 6 недель, тебя посетит мой коллега.
Sé que esto debe ser duro, pero primero te hará algunas preguntas fáciles y luego se centrará en tu relación con tu hermano.
Я знаю, что это может быть тяжело. Но он сначала задаст пару простых вопросов, а потом перейдёт к вашим отношениям с братом.
No lo hará.
Он не сможет.
Lo hará.
Она сможет.
A cambio, lo que yo te daré hará que Holt se cague en sus putos pantalones. ¿ De acuerdo?
Взамен, я тебе дам то, от чего Холт свои штаны обоссыт.
Para llegar a Holt, ese tipo hará cualquier puta cosa que necesites que haga, te lo prometo.
Отдашь его Холту, и он сделает, блядь, всё, что тебе нужно. Обещаю тебе.
Oh, tengo a alguien dentro que nos hará una señal.
У меня есть кое-кто внутри, кто подаст нам сигнал.
Nos dejó hará un mes.
Она нас бросила около месяца назад.
Hará que Ashley se sienta mejor.
Эшли из-за этого станет лучше.
Él hará el resto.
Он сделает остальное.
Para llegar a Holt, ese tipo hará cualquier puta cosa que necesites que haga.
Отдашь его Холту, и он сделает, блядь, всё, что тебе нужно.
No lo hará.
Не столкнётся.
Algo que te hará famoso.
То, что делает тебя знаменитым.
Hará que se te ponga la polla dura como el álgebra china, créeme.
Хуй будет стоять как Эйфелева башня, поверь мне.
Hará que esta pelea salga bien, me devolverá mi dinero y la vida continuará.
Ты досмотришь бой до конца, вернёшь мне мои деньги. И жизнь продолжится.
Si estamos presentes cuando se entere que Tyrell murió, ¿ no crees que hará que nos maten?
Если она узнает, что Тайрелл мёртв и мы будем рядом, думаешь, она нас не убьёт?