Translate.vc / Espagnol → Russe / Hora
Hora traduction Russe
57,559 traduction parallèle
Al parecer, tienen un registro de un peaje que pagó en el Jersey Turnpike a unos 16 km de la universidad una hora antes de que apuñalaran a Noah.
- Нет. Вроде как, обнаружили какую-то оплату на автодороге Нью-Джерси, в десяти милях от университета, за час до нападения на Ноа.
No veía la hora de irse de aquí.
Не терпелось свалить отсюда.
Hora del baño.
- Купание.
Quizá sea hora de que empecemos nuestra propia familia.
Не пора ли нам завести своего ребенка?
Llamaré al médico a primera hora de la mañana y... averiguaré cuál es el proceso.
Утром я первым делом позвоню доктору и проконсультируюсь.
Es hora de dormir.
Пора в кровать.
Es hora de ser honestos, cariño.
- Пришло время взглянуть правде в глаза.
Bueno, es hora de irse a la cama.
Кто этот человек? - Сейчас возьмем на ручки.
Estaríamos yendo a unos 25 kilómetros por hora.
Мы проехали 15 миль за час.
Es hora de que cojas lo que es tuyo, hijo.
Время брать своё, сынок.
Es hora de que te vayas.
Уходи.
Se supone que debes estar cubriendo esa reunión de transición en una hora, Charlie.
Ты должен быть на конференции через час, Чарли.
Oye, ¿ sabes qué hora es?
Ты знаешь, сколько сейчас на твоих часах?
Es hora de que Cyrus Beene ocupe su legítimo puesto como presidente y termine esta pesadilla nacional de una vez por todas.
Пора Сайрусу Бину занять его законный пост президента и покончить раз и навсегда с этим национальным кошмаром.
Pensamos que era hora de que conocieras a tus benefactores.
Мы подумали, что пришло время встретится с покровителями.
Es hora de que yo haga lo mismo.
Пора и мне сделать то же самое.
Nos da algo más de una hora.
Это дает нам чуть больше часа.
¡ Ya era hora!
Это лишь вопрос времени!
Hace cosa suya saber dónde estoy cada minuto de cada hora de cada día.
Он должен знать, где я каждую минуту каждого часа каждого дня.
A cada hora en punto.
Как и положено, каждый час.
Llegarán en una hora.
Они прибудут через час.
Quizás sea hora de ponerse creativos.
Может пора подойти с более творческой стороны?
Es hora de retroceder antes que todos deambulemos entre los escombros, defendiéndonos con rocas y palos.
Пора сделать шаг назад. Иначе скоро мы будем бродить по руинам, защищаясь камнями и палками.
Ya era hora que un cinturino lo hiciera.
Давно пора поставить во главе астероидянина.
Anota la hora y fecha por si nunca regreso.
Запиши время и дату на случай, если я не вернусь.
- Es hora.
- Нам пора.
Es la hora.
Пора.
Vaya ¡ es la hora!
Воу! Началось!
¡ Es la hora!
Началось!
Es hora de ser valiente, de sacrificar.
Настало время быть храбрыми, жертвовать.
Tienes una hora y media hasta que se cumpla el plazo.
У тебя осталось полтора часа до конца срока.
¿ Ya es tu hora de comer?
Уже пришло твоё время кормёжки?
Aunque se podría decir que ha llegado su hora.
Хотя, можно сказать, что его время вышло.
Vale. Lo dejo para mañana a primera hora.
Ладно, займусь с утра первым делом.
A mi oficina, Archer. Mañana a primera hora.
Мой кабинете, Арчер, завтра с самого утра.
Es hora.
Пора.
Son 1400 dólares la hora.
$ 1,400 в час.
Anata-Tek tuvo una brutal liquidación después de hora.
Акции "Аната-Тек" резко поползли вниз.
Hace una hora.
Час назад.
Diecinueve mil... Diecinueve mil doscientos treinta con setenta y siete centavos. 240,38 dólares la hora.
$ 19 тыс... $ 19 230, 77... $ 240,38 в час.
¿ A qué hora empieza tu asunto?
Когда там у тебя начало?
Para encontrar la pareja ideal el restaurante, la mesa, la comida y la hora serán los mismos, solo cambiará la chica.
Чтобы найти идеальную партнёршу, ресторан, столик, еда и время будут одинаковыми для каждого свидания, чтобы всё контролировать. Девушки будут отличаться. - Господи, Кент.
No veo la hora de comer un filete jugoso esta noche.
Не могу дождаться чтобы съесть большой сочный стейк.
Es hora de que hables.
Пора бы тебе расколоться.
Hora de irse.
Пора.
Es hora de irse.
Только планетяне.
Esta llamada de la protomolécula ocurrió alrededor de la misma hora en que la Tierra y Marte comenzaron a dispararse uno a otro sobre la estación Ganímedes.
Сигнал протомолекулы был отправлен в то же время, когда Земля и Марс начали стрелять друг в друга над Ганимедом.
Esto es casi una hora antes que cayera el espejo.
Почти за час до того, как упало зеркало.
Es hora de la diplomacia.
Пришло время дипломатии.
El Dr. Strickland sacó a tu hija de la clínica una hora antes que empezara la batalla.
Доктор Стрикленд вывел твою дочь из клиники за час до начала сражения.
Ya es hora.
Вам пора.