Translate.vc / Espagnol → Russe / Huí
Huí traduction Russe
363 traduction parallèle
"Huí ante la furia del Califa"
"Я бежал от гнева Калифа!"
A 20 Km. de Bayonne, mientras repostabamos... con el pretexto de comprar un diario huí valiente... o cobardemente... de tan encantadora criatura.
Когда мы заправляли бак около Байонны под предлогом купить газету, как смельчак или как трус, я сбежал от этого очаровательного создания.
Debo confesar que huí de ella como quien huye de su destino, con gran dolor.
Я сбежал, как будто сбегал от своей судьбы, мучительно.
No huí...
Я не бегал...
Huí a través de los tejados.
Я убежал по крышам.
- No huí. Estoy en libertad condicional.
Меня освободили условно-досрочно.
Al menos no dirán que huí.
По крайней мере, они не смогут сказать, что я сбежал.
No sé quién era, pero lo maté. Se me cayó el maletín y huí.
Я не знаю, кем он был, но я его убил, бросил его чемодан и сбежал.
Tuve miedo y huí, pero no dejé de amarte. Aunque me odiabas.
Я очень плохо поступила, но я люблю тебя хоть ты меня и ненавидишь.
Me ofrecía limosnas pero huí...
Он пытался задобрить меня. Дарил малиновые конфеты, но я их не люблю.
Murió anoche... y huí.
Он умер прошлой ночью. Α потом я убежала.
En cuanto se distrajeron, huí como un conejo asustado.
Когда они отвернулись, я побежала как испуганный кролик.
Huí de casa.
Я сбежала из дома...
- Fueron por mí, pero huí.
- Ну, они пришли за мной, но я выскочил.
No pienses que huí en el carruaje.
Не думай, что на тачанке спасался.
Sí, huí con varios camaradas.
ƒа, € бегал к товарищам.
Huí, pero me cogieron y pusieron aquí.
Они меня задержали, когда я попытался сбежать и сунули сюда.
Huí de nuevo.
И я опять сбежал.
¿ Por qué cree, que huí, cuando lo vi?
Почему, Вы думаете, я убежала, когда я Вас увидела?
Ellos pensarán que huí.
Скажут, удрала с демонстрации.
Ellos murieron me faltó valor y huí.
Они погибли... А у меня сдали нервы и я сбежал.
- Intentaron descargarme, pero huí.
- Меня пытались скачать, но я сбежала...
- Yo no huí, renuncié.
- Вот именно, люди меняются Как их преданность.
- Yo no huí, renuncié.
- Я ушел в отставку!
Ahí huí con la hijita y nos metimos dentro de su bañera.
Её дочь и я спрятались в ванной комнате.
Huí de todo el mundo.
От всего мира.
Huí del amor.
Убежала от любви.
Me asusté, huí.
Они меня напугали. Я убежал.
Y yo huí a Roma, abandonando a Michiko embarazada.
Когда Мичико забеременела, я уехал. Отправился в Рим, в школу.
- Huí. ¿ A México?
Я сбежала.
Pero en cuanto les vi las caras a los muchachos... me asusté... Así que huí.
Что же твой герой труда буровую так близко к кладбищу поставил?
Cuando cumplí 15, huí de mi casa creyendo... que me encontraría a mi misma en el mundo material.
В 15, я сбежала из дома, чтобы обрести себя в реальной жизни.
Estaba cagada de miedo, así que huí.
Я винила себя, я убежала
Huí de incógnito.
Никто не видел, как я ухожу. Я ускользнул инкогнито.
Para mí la vida familiar se terminó, así que salí de debajo de la mesilla y huí al galope.
Так я круглым стал сиротою. У дручённый такою бедою, я воспользовавшись темнотою,..
Huí a la ciudad, donde todo brilla y resplandece.
... удрал и быстрее птицы галопом помчался в столицу,..
La cabeza me dio vueltas, como un caballito de feria, y saliendo de la cuadra, huí al bosque.
Эту тварь мы съедим непременно... Я её погублю, Подсыпав патефонных иголок в сено... " Тут от страха вся кровь в моём теле закружилась быстрей карусели,..
Y huí.
И убежал.
Huí de ti una vez.
Однажды, я от тебя сбежала...
Huí.
- Я сбежала. Почему?
Y una mañana huí.
И однажды я просто сбежала.
Me llevé un cordero y huí lo más rápido posible.
Я взяла одного ягненка и побежала.
Salí a comprar pizza. Luego huí al Canadá.
И потом уехал в Канаду.
- Yo nunca la maltraté, simplemente huí de ella.
Я не бил ее. Просто хотел сбежать.
Así que, desesperado, huí a Noruega y me hice una casita en un fiordo en el fin del mundo.
В отчаянии я уехал в Норвегию в конце войны и построил маленький домик во Фьорде.
Disparé contra la policía y huí de ella.
Пытался сбежать от них.
- Yo huí.
- Я ( бежал.
Huí.
Без объяснений.
Me buscan. Me arrestaron y huí.
За побег после ареста.
Desesperado huí a otras temperaturas, de ser posible al camino del placer, sin embargo eso no puede ser, sino al camino del dolor.
он благодарно сидит у тёплой печки, благодарно отмечает, читая утреннюю газету, что и сегодня не вспыхнула война, не установилась новая диктатура, не вскрылось никакой особенной гадости в политике и экономике.
Yo huí.
Я сбежала!