Translate.vc / Espagnol → Russe / Iria
Iria traduction Russe
60 traduction parallèle
- ¿ Nos iria mejor en la 5ª Avenida?
Думаете, на пятой авеню дела шли бы лучше?
- Si yo fuera usted iria a hablar con él.
Лично я не стала бы отказываться от разговора с ним.
¿ Por qué iria a París cuando ya vivo en México?
Но зачем мне ехать в Париж, когда я живу в Мехико?
si fuera usted me iria de su territorio.
Советую держаться подальше от его территории.
Donde dijo el fraile que iria?
Куда это наш брат ушел?
Adonde iria?
Куда мне идти?
Ella no iria a ninguna parte donde hubiera una televisión.
Она боится находится там, где есть телевизор...
de que iria tan lejos.
Это случилось, когда мы были "ОниБаку"! .
Nunca imaginé que iria hasta un pais extranjero.
Что-то невероятное. Бутылка из другой страны...
Le dije que iria con el.
Я обещала, что отправлюсь к нему.
donde iria Fred?
Куда бы Фред пошла?
el sitio donde iria Fred a por ayuda y consejo?
О! Вы имеете в виду место, куда бы она пошла за помощью и советом!
Yo iria.
Я ведь приду.
¿ Por qué me iria contigo?
С чего бы это?
¿ Cómo sabias que no me iria a Seattle?
Откуда ты знала, что я не буду в Сиэтле?
Normalmente creeria que no llevaste tus pantalones a una buena lavanderia. Pero un tipo como tú no iria a una mala lavanderia, ¿ o si? Esa arruga es de jugar al pool.
Вы могли бы сказать, что такими их принесли из химчистки, но люди вроде вас не пользуются плохими химчистками.
- Yo no iria tan rápido, Srta. Chase... para salir.
А теперь – пока. Я бы не торопился уходить, мисс Чейз,
¿ Le iria bien mañana? ¿ A las 2?
Завтра для вас подойдет?
Si, hace unos anos quien hubiera pensado que esta vieja bollerona iria a tener un nino. Ahora no puedo esperar por el tercero.
Да уж, несколько лет назад кто бы мог подумать, что эта добрая старая лесба заведёт ребёнка, а теперь я дождаться не могу, чтобы родить третьего.
Porque le dije a mi amiga Jenis que iria con ella
Потому что я обещала Дженис быть на выставке. - Но мы купили билеты пару месяцев назад.
incluso si me gustara Styx, Lo que significaria que naci sin oidos, Aun no iria. mi papa quiere que Angie y yo estemos para inagurar la tienda mañana a la media noche.
Даже если бы мне нравились Стикс, это бы значило, что я родился без ушей, я все равно не мог бы пойти.
Te voy a tener, Kev, de modo que si fuera tu, me iria... acostumbrando a la idea.
Я тебя поимею, Кев, так что на твоём месте, я бы просто... смирилась с этой мыслью.
Adelanto una hora, pero adivino que usted olvido que su compañero iria a desayunar cuando llego y encontro el lugar que el ocupaba sin el desayuno Usted no ordeno el desayuno para el porque penso que Waddy estaba muerto
Дважды в год мы переводим часы, на час вперед, но я полагаю ты забыл об этом. Твой партнер приехал позавтракать с тобой. Но его столик был пуст.
¿ Para que iria a Utah?
- " ачем мне ехать в ёту?
Tiwari, aun aqui? Dijo que se iria en 5 minutos.
М-р Тивари, вы еще здесы Вы сказали, что уходите через пять минут.
es pequeño, no iria a la cama.
- Хороший парень. Хороший?
Ehmm, bien, no iria así de lejos.
- Мм, ну, в общем, я не заходила бы так далеко.
Bien, yo iria. Es positivamente icónica.
Ну а я зашел, она, определенно, говорит о многом.
Asi pues le dije que iria.
Я сказала ему что уезжаю.
Me iria a casa a emborracharme.
Пошел бы домой и напился.
Me pregunto si ella le dijo a sus padres que solo iria a bailar y ellos le creyeron.
Удивлюсь, если она сказала своим родителям, что идет танцевать, и они ей поверили.
Oh, yo no crei nunca que iria tan alto.
Не думаю, что я дал бы так много!
Sólo porque no la llevé, ¿ ella es del tipo que no se iria?
Разве она не относится к типу, кто сам уходит, даже если ее не провожать?
Quiero decir, Papa se iria durante muchas semanas seguidas
Папа пропадал по несколько недель кряду.
Pero todavia no tiene sentido el por que iria a tu apartamento.
И все равно непонятно, зачем бы ей идти в твою квартиру.
... ¿ Como no iria a poder?
Конечно. А как же?
Si no hubiese hecho el SATS ( examen selectividad ) nunca iria a la univerdad de Nueva York
Если бы я не прошла s.a.t.s., я бы никогда не пошла в Нью-Йоркский Университет.
- ¿ Por qué iria a querer algo?
- Почему я должен был вернуться именно зачем то?
yo no iria mas alla a menos que estes interesado en un improvisado arreglo en la nariz
На твоем месте я бы не двигалась с места, если не хочешь получить направление на экстренную пластическую операцию.
¿ pensaron que me iria para siempre?
- Что? - Вы думали, я ухожу навсегда, но всего лишь пожелали удачи?
¿ Por qué iria allí?
Зачем она ездила туда?
Que Milo iria a un orfanato antes de ser adoptado, lo cual podría tardar años.
Майло могут отправить в детский дом до тех пор, пока его не усыновят, что может произойти через много лет.
Que su hija haria lo que fuera por amor amor por su novio, amor por su familia iria hasta donde fuera necesario con tal de proteger a las personas q aman y eso es lo que me atrae, general
Ради любви к жениху, к семье, она сделает все возможное и невозможное, чтобы защитить отношения с людьми, которых она любит. Вот это меня и привлекает, генерал.
Por que iria a tener prontuario?
А почему ему быть длинным?
No iria. Pero si tengo al Aston, al Maserati o incluso al Porsche, Conduciría hasta allí porque hacen...
Я бы не пошел, но если бы у меня был Aston, Maserati или даже Porsche, я бы поехал, потому что они... делают твой день особенным?
El mismo Peter Burke quien nunca se iria.
Тот самый Питер Бёрк, который никогда не сбежал бы.
Si, no iria por eso.
Да, я бы не рискнул.
Por mi, iria todo el tiempo desnuda.
асдэ лнъ бнкъ, ъ аэ ╡ цнкэ ╡ ьнл ундхкю.
Aaron Samuels iria a mi casa y a mi fiesta
Все должно быть идеально.
No iria a la fiesta de un asqueroso como tu. Yo, asqueroso? !
Некоторые из сильнейших волшебников "Хвоста феи" сейчас на острове.
A dónde iria?
Где он сейчас находится?