Translate.vc / Espagnol → Russe / Lena
Lena traduction Russe
2,189 traduction parallèle
- Lena es una buena cocinera.
- О, Лена хорошо готовит.
Es importante para Lena.
Это важно для Лены.
Lena rompió conmigo porque no quería casarme con ella.
Лена порвала со мной потому что я не хотела свадьбу.
Lena, es vergonzoso que yo no supiera eso.
Лена, стыдно, что я не знаю об этом.
Lena llamó.
Мне позвонила Лена.
Escucha, Lena...
Ох, слушай, Лина...
Hola, soy Lena Adams, la subdirectora adjunta.
Привет, я Лина Адамс, помощник завуча.
No se qué ropa llevarle a Lena.
Я не знаю, какие вещи принести Лине.
Debo estar contigo, Lena.
И я принадлежу тебе, Лина.
¿ Pero no cree que su hija tenga derecho a casarse con Lena?
Но вы не думаете, что ваша дочь имеет право жениться на Лене?
El padre de Lena se ha ordenado por internet por lo que va a oficiar la ceremonia, así que está fuera, y papá no ha contestado a la invitación.
Отец Лены получил право женить через интернет поэтому от будет проводить церемонию, так что он не в счет и папа не ответил на приглашение.
¿ sabías que el padre de Lena va a oficiar la ceremonia el sábado?
Ты знала что отец Лены проводит церемонию в субботу?
Entre tú, Lena y mi madre, voy a volverme loca.
Я свихнусь с тобой, Леной и моей мамой..
Quiero a Lena y a mi familia, más de lo que he querido nada en mi vida.
Я люблю Лену и мою... семью, больше чем что либо в моей жизни.
Lena...
Лена...
Lena.
Лена.
Lena, ¿ qué estás...?
Лена, что ты...
Estoy muy orgulloso de daros la bienvenida al matrimonio de mi hija, Lena Elizabeth Adams, con Stefanie Marie Foster.
Я рад приветствовать вас здесь, на свадьбе моей дочери, Лены Елизабет Адамс, и Стефани Мэри Фостер.
- ¿ Saben Stef y Lena que estás aquí?
- А Стеф и Лена знают что ты здесь?
¿ Lena?
Лина?
Esperar por Lena.
Ждать Лину.
No hasta nos los diga Lena.
Нет, пока не поговорим с Линой.
Lena está abajo.
Лина внизу.
- Y Lena...
— И, Лина.
Tyrion Lannister y Lena Headey.
Тирион Ланнистер и Лина Хиди.
¿ Y la hermosa y amable Lena?
А кроткая красавица Лена?
Bueno, Lena se suicidó un año después del estudio de la memoria,
Ну, Лена покончила с собой через год после исследования памяти,
Lena, "yo no lo habría sabido, estaban haciendo obras en la línea de Rock Island..."
Лена : "Вы знали, что они начнут дорожные работы на рок-айлендской линии..."
No desobedezcas a la Madama Lena o serás castigado como tus amigos.
Слушайся госпожу Лену или я накажу тебя также, как твоих дружков.
Madama Lena?
Госпожа Лена?
Gracias Wood por pedir prestados estos atuendos a Madama Lena.
Вуд, спасибо, что взял эти костюмы у гостожи Лены.
No quieres echar más leña al fuego.
Не буди спящего мишку.
No a menos que me quede sin leña.
Разве что у меня кончатся дрова.
Ayúdame a coger algo más de leña y te diré todo lo que necesitas saber.
Помоги мне принести еще дров и ты узнаешь все, что тебе надо знать.
Voy a coger algo de leña para el fuego.
Я собираюсь достать немного дров для костра.
Quiero decir que todos nosotros estamos allí, recogiendo leña, nos estamos esforzando y él está ahí, relajándose.
Я имею ввиду мы все - собирали дрова, Мы все - все старались, боролись, а он просто отдыхал.
Iré a por leña, encended el fuego.
Я поищу дрова, чтобы развести огонь.
La leña está muy mojada, chicos.
Дерево слишком влажное, ребята.
¿ No has podido encontrar otra leña más seca?
Это самые сухие ветки, которые смог найти?
No toques la leña nunca más hasta que yo te lo diga.
Ты больше не можешь прикасаться к дровам, пока я не разрешу.
Entonces, este domingo vamos a darle leña al "Wiz".
Значит в воскресенье мы уделаем Визински.
No puedes vivir solo de la leña.
На продаже дров долго не проживёшь.
Lo único que va a cambiar es que no vas a cortar leña.
Единственный шанс, это если ты не будешь рубить лес.
Mira, no me gusta hacer leña del árbol caído, pero vuestro historial de credibilidad no ha sido el mejor últimamente.
Слушайте, не хочу пинать лежачего, но история показывает, что в последнее время вы редко правы.
Pero tengo un negocio de leña que me permite seguir abierto todo el año.
Но я еще и дровами приторговываю, Благодаря этому и могу держаться круглый год открытым.
Se fue hará una hora para hacer unos repartos de leña y madera. Soy su mujer, Bonnie.
Он около часа назад уехал что бы развести дрова.
Hace un frío terrible y tenemos muy poca leña.
Снаружи очень холодно и нам очень не хватает дров.
Necesitaremos mucha leña fina.
Нам понадобится много дров.
Sí, ese es bueno, tanto como para hacer leña.
Да, вот этот можно, только на растопку и годится.
- Por leña. - Por agua.
- За дровами.
Los cadáveres comenzarán a amontonarse como leña.
Люди будут падать как подкошенные.